Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 2:5
-
Lutherbibel
Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da sagte seine Mutter zu den Dienern: »Was immer er euch befiehlt, das tut!« -
Seine Mutter sagte zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але мати його мовила до слуг: «Що лиш скаже вам, — робіть.» -
(en) King James Bible ·
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. -
(en) New International Bible Version ·
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.” -
(en) English Standard Bible Version ·
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Його Мати сказала слугам: «Робіть усе, що Він звелить». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть. -
(en) New King James Bible Version ·
His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мать Иисуса сказала слугам: "Делайте, что Он вам прикажет". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Його мати промовила до слуг: Зробіть, що тільки Він вам скаже. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А мати Його до слуг каже: „Зробіть усе те, що́ Він вам скаже!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мать Иисуса сказала слугам:
— Делайте то, что Он вам скажет. -
(en) New Living Bible Translation ·
But his mother told the servants, “Do whatever he tells you.” -
(en) New American Standard Bible ·
His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.”