Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 2:6
-
Lutherbibel
Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun gab es im Haus sechs steinerne Wasserkrüge. Man benutzte sie für die Waschungen, die das jüdische Gesetz verlangt. Jeder von ihnen fasste 80 bis 120 Liter. -
Es standen dort sechs steinerne Wasserkrüge, wie es der Reinigungssitte der Juden entsprach; jeder fasste ungefähr hundert Liter.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Було ж там шестеро кам'яних посудин на воду, щоб очищуватися по-юдейському; кожна вміщала дві або три мірки. -
(en) King James Bible ·
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У тому місці стояло шість великих кам’яних глеків для води, що люди використовували для юдейських обрядових обмивань.[10] І кожна з них вміщувала приблизно дві чи три міри [11] рідини. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три. -
(en) New King James Bible Version ·
Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Там стояло шесть каменных кувшинов для воды, которую евреи употребляли для омовений. Каждый из них вмещал по две-три меры жидкости. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Було там шість кам’яних посудин для води, яку використовували для юдейського очищення; кожна вміщала дві чи три міри [1]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Було тут шість камінних посу́дин на воду, що стояли для очи́щення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Рядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры.15 -
(en) New American Standard Bible ·
Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.