Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 4:49
-
Lutherbibel
Der Königische sprach zu ihm: HERR, komm hinab, ehe denn mein Kind stirbt!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Beamte bat ihn: »Herr, komm bitte mit, bevor mein Kind stirbt!« -
Der Beamte bat ihn: Herr, komm herab, ehe mein Kind stirbt!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А царський урядовець йому: «Господи, зійди, заки вмре моя дитина!» -
(en) King James Bible ·
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. -
(en) New International Bible Version ·
The royal official said, “Sir, come down before my child dies.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The official said to him, “Sir, come down before my child dies.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Чиновник змолився: «Господи, благаю Тебе, прийди, поки мій син іще не помер!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже до Него царський: Господи, йди перш, нїж умре дитина моя. -
(en) New King James Bible Version ·
The nobleman said to Him, “Sir, come down before my child dies!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царский чиновник просил Иисуса: "Господи, приди, пока мой сын не умер!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Каже Йому придворний: Господи, прийди, поки не померло моє дитя! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Царедво́рець говорить до Нього: „Піди, Господи, поки не вмерла дитина моя!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но придворный лишь ответил:
— Господи, пойдем, пока сын мой еще не умер. -
(en) New Living Bible Translation ·
The official pleaded, “Lord, please come now before my little boy dies.” -
(en) New American Standard Bible ·
The royal official said to Him, “Sir, come down before my child dies.”