Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 5:17
-
Lutherbibel
Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirket bisher, und ich wirke auch.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Jesus sagte ihnen: »Zu jeder Zeit ist mein Vater am Wirken, und ich folge nur seinem Beispiel.« -
Jesus aber entgegnete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt und auch ich wirke.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Ісус їм відрік: «Отець мій творить аж по сю пору, тож і я творю.» -
(en) King James Bible ·
But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work. -
(en) New International Bible Version ·
In his defense Jesus said to them, “My Father is always at his work to this very day, and I too am working.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But Jesus answered them, “My Father is working until now, and I am working.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус сказав їм: «Отець Мій працює весь час безперервно, то й Я мушу так працювати». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ісус же відказав їм: Отець мій і досї робить і я роблю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус сказал им: "Мой Отец всегда трудится, поэтому и Я должен трудиться". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус же відповів їм: Мій Отець працює дотепер, — працюю і Я. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісус відповів їм: „Отець Мій працює аж досі, — працюю і Я“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус же сказал им:
— Мой Отец совершает работу всегда, и Я тоже это делаю. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Jesus replied, “My Father is always working, and so am I.” -
(en) New American Standard Bible ·
But He answered them, “My Father is working until now, and I Myself am working.”