Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 5:29
-
Lutherbibel
und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung des Lebens, die aber Übles getan haben, zur Auferstehung des Gerichts.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann werden alle Menschen ihre Gräber verlassen: Die Gutes getan haben, werden auferstehen, um ewig zu leben, die aber Böses getan haben, um verurteilt zu werden. -
und herauskommen werden: Die das Gute getan haben, werden zum Leben auferstehen, die das Böse getan haben, werden zum Gericht auferstehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло — в воскресение осуждения. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і вийдуть ті, що чинили добро, на воскресіння життя. А ті, що зло чинили, — воскреснуть на суд. -
(en) King James Bible ·
And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation. -
(en) New International Bible Version ·
and come out — those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned. -
(en) English Standard Bible Version ·
and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони повстануть із могил. Всі ті, хто добро робили, воскреснуть для життя вічного, котрі ж чинили зло, встануть, щоб бути засудженими. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і повиходять: которі добро робили, в воскресеннє життя, а которі зло робили, в воскресеннє суду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и восстанут из своих могил. Те, кто вершил праведные дела, воскреснут для жизни, те же, кто чинил зло, воскреснут, чтобы быть судимыми". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і вийдуть ті, які робили добро, у воскресіння життя, а ті, які робили зло, — у воскресіння суду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і повихо́дять ті, що чинили добро, на воскресіння життя, а котрі́ зло чинили, на воскре́сення Су́ду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение. -
(en) New Living Bible Translation ·
and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment. -
(en) New American Standard Bible ·
and will come forth; those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the evil deeds to a resurrection of judgment.