Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 6:39
-
Lutherbibel
Das ist aber der Wille des Vaters, der mich gesandt hat, daß ich nichts verliere von allem, was er mir gegeben hat, sondern daß ich’s auferwecke am Jüngsten Tage.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und das ist sein Wille: Kein Einziger von denen, die er mir anvertraut hat, soll verloren gehen. Ich werde sie alle am letzten Tag vom Tod auferwecken. -
Das aber ist der Wille dessen, der mich gesandt hat, dass ich keinen von denen, die er mir gegeben hat, zugrunde gehen lasse, sondern dass ich sie auferwecke am Jüngsten Tag.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но всё то воскресить в последний день. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оце ж воля того, хто мене послав: щоб з усього, що він дав мені, я нічого не погубив, лише воскресив його останнього дня. -
(en) King James Bible ·
And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. -
(en) New International Bible Version ·
And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up at the last day. -
(en) English Standard Bible Version ·
And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ось Його воля: щоб Я не розгубив нічого з даного Мені Богом, щоб повернув усіх до життя в останній день. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се ж воля пославшого мене Отця, щоб з усього, що дав менї, не погубив я нїчого, а воскресив його останнього дня. -
(en) New King James Bible Version ·
This is the will of the Father who sent Me, that of all He has given Me I should lose nothing, but should raise it up at the last day. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот чего хочет Пославший Меня: чтобы Я не потерял никого из тех, кого Он поручил Мне, а вернул всех их к жизни в последний день. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А воля Того, Хто Мене послав, — [Отця], — є та, аби все, що Він Мені дав, Я не втратив, але воскресив це останнього дня. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оце ж воля Того, Хто послав Мене, — щоб з усього, що дав Мені Він, Я нічого не стратив, але воскреси́в те останнього дня. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А воля Пославшего Меня заключается в том, чтобы Я не потерял никого из тех, кого Он Мне дал, но чтобы в последний День Я воскресил их. -
(en) New Living Bible Translation ·
And this is the will of God, that I should not lose even one of all those he has given me, but that I should raise them up at the last day. -
(en) New American Standard Bible ·
“This is the will of Him who sent Me, that of all that He has given Me I lose nothing, but raise it up on the last day.