Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 8:31
-
Lutherbibel
Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zu den Juden, die nun an ihn glaubten, sagte Jesus: »Wenn ihr an meinen Worten festhaltet und das tut, was ich euch gesagt habe, dann seid ihr wirklich meine Jünger. -
Da sagte er zu den Juden, die zum Glauben an ihn gekommen waren: Wenn ihr in meinem Wort bleibt, seid ihr wahrhaft meine Jünger.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моём, то вы истинно Мои ученики, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І казав Ісус до тих юдеїв, які увірували в нього: «Коли ви перебуватимете в моїм слові, ви дійсно будете учнями моїми -
(en) King James Bible ·
The Truth will Set You Free
Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed; -
(en) New International Bible Version ·
Dispute Over Whose Children Jesus’ Opponents Are
To the Jews who had believed him, Jesus said, “If you hold to my teaching, you are really my disciples. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Truth Will Set You Free
So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Ісус почав говорити тим юдеям, які повірили в Нього: «Якщо ви будете дотримуватися Мого вчення, то насправді станете учнями Моїми. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече тодї Ісус до Жидів, що увірували Йому: Коли пробувати мете у слові моєму, справдї ви ученики мої будете, -
(en) New King James Bible Version ·
The Truth Shall Make You Free
Then Jesus said to those Jews who believed Him, “If you abide in My word, you are My disciples indeed. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Иисус стал говорить иудеям, которые уверовали в Него: "Если вы будете продолжать следовать Моему учению, то воистину станете моими учениками. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож промовив Ісус до тих юдеїв, які повірили в Нього: Якщо ви будете перебувати в Моєму слові, тоді справді будете Моїми учнями -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож промовив Ісус до юдеїв, що в Нього ввірували: „Як у слові Моїм позоста́нетеся, тоді справді Моїми у́чнями бу́дете, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал иудеям, поверившим в Него:
— Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus and Abraham
Jesus said to the people who believed in him, “You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings. -
(en) New American Standard Bible ·
The Truth Will Make You Free
So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, “If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine;