Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 1:9
-
Lutherbibel
Und da er solches gesagt, ward er aufgehoben zusehends, und eine Wolke nahm ihn auf vor ihren Augen weg.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nachdem er das gesagt hatte, wurde er vor ihren Augen in den Himmel emporgehoben. Eine Wolke verhüllte ihn, und sie sahen ihn nicht mehr. -
Als er das gesagt hatte, wurde er vor ihren Augen emporgehoben und eine Wolke nahm ihn auf und entzog ihn ihren Blicken.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказавши це, коли вони дивились, знявся угору, і хмара його взяла з-перед очей їхніх. -
(en) King James Bible ·
And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. -
(en) New International Bible Version ·
After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Після цих слів Ісус на очах у апостолів був узятий на Небо. І хмара сховала Його від їхнього зору. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, се промовивши, як дивились вони, знявсь угору, і хмара взяла Його від очей їх. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus Ascends to Heaven
Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сказав это, Он на глазах у них вознёсся на небеса, и облако скрыло Его от них. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сказавши це, коли вони дивилися, Він став підійматися, і хмара забрала Його з їхніх очей. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, прорікши оце, як дивились вони, Він уго́ру возно́ситись став, а хмара забра́ла Його сперед їхніх оче́й. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сказав это, Он на их глазах был поднят ввысь, и облако скрыло Его от их взглядов. -
(en) New Living Bible Translation ·
After saying this, he was taken up into a cloud while they were watching, and they could no longer see him. -
(en) New American Standard Bible ·
The Ascension
And after He had said these things, He was lifted up while they were looking on, and a cloud received Him out of their sight.