Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 13:31
-
Lutherbibel
und er ist erschienen viele Tage denen, die mit ihm hinauf von Galiläa gen Jerusalem gegangen waren, welche sind seine Zeugen an das Volk.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach ist Jesus noch viele Tage seinen Jüngern erschienen, die mit ihm von Galiläa nach Jerusalem gekommen waren. Sie sind jetzt vor dem Volk Israel die Zeugen für seine Auferstehung. -
und er ist viele Tage hindurch denen erschienen, die mit ihm zusammen von Galiläa nach Jerusalem hinaufgezogen waren und die jetzt vor dem Volk seine Zeugen sind.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і він багато днів являвся тим, що прийшли з ним з Галилеї в Єрусалим, які й тепер свідками його перед народом. -
(en) King James Bible ·
And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people. -
(en) New International Bible Version ·
and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people. -
(en) English Standard Bible Version ·
and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Протягом багатьох днів з’являвся Він тим, хто супроводжував Його в мандрах з Ґалилеї до Єрусалиму. І сьогодні вони — Його свідки нашому народу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Многі днї являв ся Він тим, що поприходили з Ним з Галилеї в Єрусалим; вони сьвідки Його перед людьми. -
(en) New King James Bible Version ·
He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и в продолжение многих дней Он являлся тем, кто пришёл вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим. И теперь они свидетели Его перед народом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він багато днів з’являвся тим, які пішли з Ним з Галилеї в Єрусалим, які нині і є Його свідками перед людьми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він з'являвся багато днів тим, що були поприхо́дили з Ним із Галілеї до Єрусалиму, і що тепер вони свідки Його перед лю́дьми. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и еще много дней те, кто пришел вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим, видели Его. Они сейчас — Его свидетели перед народом. -
(en) New Living Bible Translation ·
And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.