Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 14:5
-
Lutherbibel
Da sich aber ein Sturm erhob der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann aber schlossen sich die jüdischen und nichtjüdischen Gegner der Apostel zusammen. Gemeinsam mit den führenden Männern der Stadt wollten sie Paulus und Barnabas misshandeln und steinigen. -
Als die Apostel merkten, dass die Heiden und die Juden zusammen mit ihren Führern entschlossen waren, sie zu misshandeln und zu steinigen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж погани і юдеї разом з їхньою старшиною кинулися, щоб їм заподіяти зневагу та їх каменувати, -
(en) King James Bible ·
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them, -
(en) New International Bible Version ·
There was a plot afoot among both Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them. -
(en) English Standard Bible Version ·
When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Деякі погани та юдеї на чолі зі своїми вождями, намагалися побити Павла і Варнаву камінням. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх, -
(en) New King James Bible Version ·
And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда же язычники и иудеи вместе с их предводителями задумали посрамить и побить Павла и Варнаву камнями, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли язичники та юдеї зі своїми керівниками здійснили напад, щоб над ними поглумитися й побити їх камінням, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж кинулися ті погани й юдеї з своїми старши́ми, щоб зневажити їх та камінням побити, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но когда язычники и иудеи вместе со своими начальниками захотели применить силу и побить их камнями, -
(en) New Living Bible Translation ·
Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them. -
(en) New American Standard Bible ·
And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers, to mistreat and to stone them,