Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 26:27
-
Lutherbibel
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Glaubst du den Propheten, König Agrippa? Du glaubst ihnen! Ich weiß es.« -
König Agrippa, glaubst du den Propheten? Ich weiß, du glaubst.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи віруєш, царю Аґриппо, у пророків? Знаю, що віруєш.» -
(en) King James Bible ·
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. -
(en) New International Bible Version ·
King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do.” -
(en) English Standard Bible Version ·
King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Царю Аґриппо, чи віриш ти пророкам? Я знаю, що віриш». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Віруєш, царю Агриппо, пророкам? Знаю, що віруєш. -
(en) New King James Bible Version ·
King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you do believe.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Агриппа! Веришь ли ты пророкам? Знаю, что веришь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
О, царю Агрипо! Чи віриш, пророкам? Знаю, що віриш! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи віруєш, ца́рю Агріппо, Пророкам? Я знаю, що віруєш“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь Агриппа, ты веришь пророкам? Я знаю, что веришь. -
(en) New Living Bible Translation ·
King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do — ” -
(en) New American Standard Bible ·
“King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do.”