Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 27:32
-
Lutherbibel
Da hieben die Kriegsknechte die Stricke ab von dem Kahn und ließen ihn fallen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da kappten die Soldaten die Haltetaue, und das Rettungsboot stürzte in die Tiefe. -
Da kappten die Soldaten die Taue des Beibootes und ließen es forttreiben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда воины отсекли верёвки у лодки, и она упала. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді вояки відтяли линви човна, тож він упав. -
(en) King James Bible ·
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off. -
(en) New International Bible Version ·
So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it go. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді воїни перерізали канати і скинули рятувальний човен. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї воїни пообтинали верівки в човна, та й дали йому впасти. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the soldiers cut away the ropes of the skiff and let it fall off. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда воины перерезали канаты, державшие лодку, и она упала. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді воїни перерізали канати човна й дали йому впасти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді вояки́ перерізали мо́тузи в чо́вна, і дали́ йому впасти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the soldiers cut the ropes to the lifeboat and let it drift away. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it fall away.