Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 7:28
-
Lutherbibel
Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Willst du mich etwa auch umbringen, wie du gestern den Ägypter getötet hast?‹ -
Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи не хочеш ти й мене вбити, як учора вбив єгиптянина? -
(en) King James Bible ·
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday? -
(en) English Standard Bible Version ·
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Чи ти й мене хочеш убити, як убив вчора того єгиптянина?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи й мене хочеш убити, як убив єси вчора Єгиптянина? -
(en) New King James Bible Version ·
Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не хочешь ли ты убить меня так же, как убил вчера египтянина?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи ти хочеш мене вбити так само, як учора вбив єгиптянина? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи хочеш убити й мене, як учора вбив ти єги́птянина?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?» -
(en) New Living Bible Translation ·
‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’