Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Jakobus 1:20
-
Lutherbibel
Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn im Zorn tun wir niemals, was Gott gefällt. -
denn der Zorn eines Mannes schafft keine Gerechtigkeit vor Gott.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо гнев человека не творит правды Божией. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо гнів людини не чинить справедливости Божої. -
(en) King James Bible ·
For the wrath of man worketh not the righteousness of God. -
(en) New International Bible Version ·
because human anger does not produce the righteousness that God desires. -
(en) English Standard Bible Version ·
for the anger of man does not produce the righteousness of God. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Гнів людський стоїть на заваді життю праведному, якого вимагає Бог. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить. -
(en) New King James Bible Version ·
for the wrath of man does not produce the righteousness of God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо гнев людской мешает жить праведно, как это угодно Богу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже людський гнів не здійснює Божої справедливості. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо гнів лю́дський не чинить праведности Божої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В гневе человек не делает угодного Богу. -
(en) New American Standard Bible ·
for the anger of man does not achieve the righteousness of God.