Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Apostelgeschichte des Lukas 28) | (Der Brief des Jakobus 2) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu Christi, den zwölf Geschlechtern, die da sind hin und her, Freude zuvor!
  • Meine lieben Brüder, achtet es für eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen fallet,

  • Greetings from James

    This letter is from James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ.
    I am writing to the “twelve tribes” — Jewish believers scattered abroad.
    Greetings!
    Faith and Endurance

    Dear brothers and sisters,a when troubles of any kind come your way, consider it an opportunity for great joy.
  • und wisset, daß euer Glaube, wenn er rechtschaffen ist, Geduld wirkt.
  • For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
  • Die Geduld aber soll festbleiben bis ans Ende, auf daß ihr seid vollkommen und ganz und keinen Mangel habet.
  • So let it grow, for when your endurance is fully developed, you will be perfect and complete, needing nothing.
  • So aber jemand unter euch Weisheit mangelt, der bitte Gott, der da gibt einfältig jedermann und rücket’s niemand auf, so wird sie ihm gegeben werden.
  • If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
  • Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer da zweifelt, der ist gleich wie die Meereswoge, die vom Winde getrieben und gewebt wird.
  • But when you ask him, be sure that your faith is in God alone. Do not waver, for a person with divided loyalty is as unsettled as a wave of the sea that is blown and tossed by the wind.
  • Solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem HERRN empfangen werde.
  • Such people should not expect to receive anything from the Lord.
  • Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen.
  • Their loyalty is divided between God and the world, and they are unstable in everything they do.
  • Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe;
  • Believers who areb poor have something to boast about, for God has honored them.
  • und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit, denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen.
  • And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.
  • Die Sonne geht auf mit der Hitze, und das Gras verwelkt, und seine Blume fällt ab, und seine schöne Gestalt verdirbt: also wird der Reiche in seinen Wegen verwelken.
  • The hot sun rises and the grass withers; the little flower droops and falls, and its beauty fades away. In the same way, the rich will fade away with all of their achievements.
  • Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er bewährt ist, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche Gott verheißen hat denen, die ihn liebhaben.
  • God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  • Niemand sage, wenn er versucht wird, daß er von Gott versucht werde. Denn Gott kann nicht versucht werden zum Bösen, und er selbst versucht niemand.
  • And remember, when you are being tempted, do not say, “God is tempting me.” God is never tempted to do wrong,c and he never tempts anyone else.
  • Sondern ein jeglicher wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird.
  • Temptation comes from our own desires, which entice us and drag us away.
  • Darnach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert sie den Tod.
  • These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
  • Irret nicht, liebe Brüder.
  • So don’t be misled, my dear brothers and sisters.
  • Alle gute Gabe und alle vollkommene Gabe kommt von obenherab, von dem Vater des Lichts, bei welchem ist keine Veränderung noch Wechsel des Lichts und der Finsternis.
  • Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens.d He never changes or casts a shifting shadow.e
  • Er hat uns gezeugt nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen.
  • He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession.f
  • Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und langsam zum Zorn.

  • Listening and Doing

    Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
  • Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist.
  • Human angerg does not produce the righteousnessh God desires.
  • Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure Seelen selig machen.
  • So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
  • Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrüget.
  • But don’t just listen to God’s word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.
  • Denn so jemand ist ein Hörer des Worts und nicht ein Täter, der ist gleich einem Mann, der sein leiblich Angesicht im Spiegel beschaut.
  • For if you listen to the word and don’t obey, it is like glancing at your face in a mirror.
  • Denn nachdem er sich beschaut hat, geht er davon und vergißt von Stund an, wie er gestaltet war.
  • You see yourself, walk away, and forget what you look like.
  • Wer aber durchschaut in das vollkommene Gesetz der Freiheit und darin beharrt und ist nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter, der wird selig sein in seiner Tat.
  • But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don’t forget what you heard, then God will bless you for doing it.
  • So sich jemand unter euch läßt dünken, er diene Gott, und hält seine Zunge nicht im Zaum, sondern täuscht sein Herz, des Gottesdienst ist eitel.
  • If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
  • Ein reiner unbefleckter Gottesdienst vor Gott dem Vater ist der: die Waisen und Witwen in ihrer Trübsal besuchen und sich von der Welt unbefleckt erhalten.
  • Pure and genuine religion in the sight of God the Father means caring for orphans and widows in their distress and refusing to let the world corrupt you.

  • ← (Die Apostelgeschichte des Lukas 28) | (Der Brief des Jakobus 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026