Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief des Jakobus 4) | (Der erste Brief des Petrus 1) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird!
  • Rich Oppressors Will Be Judged

    Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!
  • Euer Reichtum ist verfault, eure Kleider sind mottenfräßig geworden.
  • Your riches [a]are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • Euer Gold und Silber ist verrostet, und sein Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Schätze gesammelt in den letzten Tagen.
  • Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
  • Siehe, der Arbeiter Lohn, die euer Land eingeerntet haben, der von euch abgebrochen ist, der schreit, und das Rufen der Ernter ist gekommen vor die Ohren des HERRN Zebaoth.
  • Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of [b]Sabaoth.
  • Ihr habt wohlgelebt auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet am Schlachttag.
  • You have lived on the earth in pleasure and [c]luxury; you have [d]fattened your hearts [e]as in a day of slaughter.
  • Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.
  • You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
  • So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Zukunft des HERRN. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis sie empfange den Frühregen und den Spätregen.
  • Be Patient and Persevering

    Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.
  • Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des HERRN ist nahe.
  • You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord [f]is at hand.
  • Seufzet nicht widereinander, liebe Brüder, auf daß ihr nicht verdammt werdet. Siehe, der Richter ist vor der Tür.
  • Do not [g]grumble against one another, brethren, lest you be [h]condemned. Behold, the Judge is standing at the door!
  • Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des HERRN.
  • My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
  • Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben. Die Geduld Hiobs habt ihr gehört, und das Ende des HERRN habt ihr gesehen; denn der HERR ist barmherzig und ein Erbarmer.
  • Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord — that the Lord is very compassionate and merciful.
  • Vor allen Dingen aber, meine Brüder, schwöret nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit einem andern Eid. Es sei aber euer Wort: Ja, das Ja ist; und: Nein, das Nein ist, auf daß ihr nicht unter ein Gericht fallet.
  • But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your “Yes” be “Yes,” and your “No,” “No,” lest you fall into [i]judgment.
  • Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen.
  • Meeting Specific Needs

    Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.
  • Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und ihn salben mit Öl in dem Namen des HERRN.
  • Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
  • Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein.
  • And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
  • Bekenne einer dem andern seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist.
  • [j]Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, [k]fervent prayer of a righteous man avails much.
  • Elia war ein Mensch gleich wie wir; und er betete ein Gebet, daß es nicht regnen sollte, und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monate.
  • Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
  • Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.
  • And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
  • Liebe Brüder, so jemand unter euch irren würde von der Wahrheit, und jemand bekehrte ihn,
  • Bring Back the Erring One

    Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,
  • der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehrt hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden.
  • let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save [l]a soul from death and cover a multitude of sins.

  • ← (Der Brief des Jakobus 4) | (Der erste Brief des Petrus 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026