Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Petrus 4) | (Der zweite Brief des Petrus 1) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:
  • Advice for Elders and Young Men

    And now, a word to you who are elders in the churches. I, too, am an elder and a witness to the sufferings of Christ. And I, too, will share in his glory when he is revealed to the whole world. As a fellow elder, I appeal to you:
  • Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist, und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund;
  • Care for the flock that God has entrusted to you. Watch over it willingly, not grudgingly — not for what you will get out of it, but because you are eager to serve God.
  • nicht als die übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde.
  • Don’t lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.
  • So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.
  • And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never-ending glory and honor.
  • Desgleichen, ihr Jüngeren, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.
  • In the same way, you who are younger must accept the authority of the elders. And all of you, dress yourselves in humility as you relate to one another, for
    “God opposes the proud
    but gives grace to the humble.”a
  • So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.
  • So humble yourselves under the mighty power of God, and at the right time he will lift you up in honor.
  • Alle Sorge werfet auf ihn; denn er sorget für euch.
  • Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
  • Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge.
  • Stay alert! Watch out for your great enemy, the devil. He prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour.
  • Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.
  • Stand firm against him, and be strong in your faith. Remember that your family of believersb all over the world is going through the same kind of suffering you are.
  • Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen.
  • In his kindness God called you to share in his eternal glory by means of Christ Jesus. So after you have suffered a little while, he will restore, support, and strengthen you, and he will place you on a firm foundation.
  • Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
  • All power to him forever! Amen.
  • Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet.

  • Peter’s Final Greetings

    I have written and sent this short letter to you with the help of Silas,c whom I commend to you as a faithful brother. My purpose in writing is to encourage you and assure you that what you are experiencing is truly part of God’s grace for you. Stand firm in this grace.
  • Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind zu Babylon, und mein Sohn Markus.
  • Your sister church here in Babylond sends you greetings, and so does my son Mark.
  • Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo Jesu sind! Amen.
  • Greet each other with a kiss of love.
    Peace be with all of you who are in Christ.

  • ← (Der erste Brief des Petrus 4) | (Der zweite Brief des Petrus 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026