Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 32:36
-
Lutherbibel
Denn der HERR wird sein Volk richten, und über seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird ansehen, daß ihre Macht dahin ist und beides, das Verschlossene und Verlassene, weg ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit allen aber, die ihm dienen, wird der HERR Erbarmen haben. Er wird ihnen zum Recht verhelfen, wenn er sieht, dass sein Volk am Ende seiner Kraft ist und weder freier Mensch noch Sklave überlebt. -
Ja, der HERR wird seinem Volk Recht geben und mit seinen Dienern Mitleid haben. Er wird sehen: Jede Hand ist ermüdet, es gibt nur noch Unterdrückte und Hilflose.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится, когда Он увидит, что рука их ослабела, и не стало ни заключённых, ни оставшихся вне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо Господь судитиме народ свій і змилується над своїми рабами, як побачить, що зникла сила, що нема вже більш ні раба, ні володаря. -
(en) King James Bible ·
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Но Господь судити ме нарід свій і змилосердується над рабами своїми, як побачить, що поникла їх сила, і не стало нї невольника нї вільного. -
(en) New King James Bible Version ·
“For the Lord will judge His people
And have compassion on His servants,
When He sees that their power is gone,
And there is no one remaining, bond or free. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь будет судить Свой народ, слуг Своих, но смилуется над ними, когда увидит, что они лишились силы, и что беспомощны и рабы, и свободные. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Господь судитиме Свій народ і буде утішений за Своїх рабів. Адже Він побачив їх ослабленими, знеможеними в час ворожого нападу й обезсиленими. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо розсудить Господь Свій наро́д, і змилосе́рдиться Він над Своїми рабами, як побачить, що їхня рука ослабі́ла, і нема ні невільного, ані вільного. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь будет судить Свой народ
и пожалеет Своих слуг,
когда увидит, что исчезла их сила
и не осталось никого — ни раба, ни свободного. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the LORD will vindicate His people,
And will have compassion on His servants,
When He sees that their strength is gone,
And there is none remaining, bond or free.