Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Römer 4:23
-
Lutherbibel
Das ist aber nicht geschrieben allein um seinetwillen, daß es ihm zugerechnet ist,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dass er durch seinen Glauben vor Gott bestehen konnte, ist nicht nur seinetwegen aufgeschrieben worden, -
Doch nicht allein um seinetwillen steht geschrieben: Es wurde ihm angerechnet,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А впрочем, не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І не про нього одного тільки написано, що то було пораховано йому, -
(en) King James Bible ·
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; -
(en) New International Bible Version ·
The words “it was credited to him” were written not for him alone, -
(en) English Standard Bible Version ·
But the words “it was counted to him” were not written for his sake alone, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та не лише заради одного його було сказано у Святому Писанні: «Віру його Бог прийняв». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не про того ж одного тільки писано було, що полїчено йому, -
(en) New King James Bible Version ·
Now it was not written for his sake alone that it was imputed to him, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не только ради него одного в Писании сказано: "Это вменилось Аврааму", -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та не було написано тільки для нього одного те, що зараховано йому, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та не написано за нього одно́го, що залічено йому, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слова «вменено ему» относятся не только к одному Аврааму, -
(en) New Living Bible Translation ·
And when God counted him as righteous, it wasn’t just for Abraham’s benefit. It was recorded -
(en) New American Standard Bible ·
Now not for his sake only was it written that it was credited to him,