Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 1:31
-
Lutherbibel
auf daß (wie geschrieben steht), »wer sich rühmt, der rühme sich des HERRN!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So trifft nun zu, was die Heilige Schrift sagt: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!« -
Wer sich also rühmen will, der rühme sich des Herrn; so heißt es schon in der Schrift.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы было как написано: «хвалящийся хвались Господом». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб було, як написано: «Хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.» -
(en) King James Bible ·
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Адже сказано у Святому Писанні: «Хто хвалиться, той мусить хвалитися Господом». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб, яко ж писано: Хто хвалить ся, в Господї хвалив ся. -
(en) New King James Bible Version ·
that, as it is written, “He who glories, let him glory in the Lord.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
как сказано в Писании: "Кто похваляется, должен похваляться только в Господе". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби збулося написане: Хто хвалиться, нехай хвалиться Господом! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб було, як написано: „Хто хва́литься, нехай хва́литься Господом!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».10 -
(en) New American Standard Bible ·
so that, just as it is written, “LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD.”