Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 3:21
-
Lutherbibel
Darum rühme sich niemand eines Menschen. Es ist alles euer:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Merkt ihr, wie unsinnig es ist, einem bestimmten Menschen zu folgen und sich darauf auch noch etwas einzubilden? Euch gehört doch ohnehin alles: -
Daher soll sich niemand eines Menschen rühmen. Denn alles gehört euch;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому нехай ніхто не хвалиться людьми; усе бо ваше: -
(en) King James Bible ·
Therefore let no man glory in men. For all things are yours; -
(en) New International Bible Version ·
So then, no more boasting about human leaders! All things are yours, -
(en) English Standard Bible Version ·
So let no one boast in men. For all things are yours, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож не треба вихвалятися людьми. Бо все належить вам: чи то Павло, Аполлос або Кифа; чи то світ, життя, смерть, сучасне й майбутнє — все належить вам. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же нїхто нехай не хвалить ся в людях; все бо ваше: -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore let no one boast in men. For all things are yours: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И потому никто не должен похваляться людьми, ибо всё принадлежит вам, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому хай ніхто не хвалиться між людьми, бо все воно ваше: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож нехай ніхто не хва́литься людьми́, бо все ваше: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит все: -
(en) New Living Bible Translation ·
So don’t boast about following a particular human leader. For everything belongs to you — -
(en) New American Standard Bible ·
So then let no one boast in men. For all things belong to you,