Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 2) | (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 4) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Und ich, liebe Brüder, konnte nicht mit euch reden als mit Geistlichen, sondern als mit Fleischlichen, wie mit jungen Kindern in Christo.
  • Divisions in the Church

    But I, brothers,a could not address you as spiritual people, but as people of the flesh, as infants in Christ.
  • Milch habe ich euch zu trinken gegeben, und nicht Speise; denn ihr konntet noch nicht. Auch könnt ihr jetzt noch nicht,
  • I fed you with milk, not solid food, for you were not ready for it. And even now you are not yet ready,
  • dieweil ihr noch fleischlich seid. Denn sintemal Eifer und Zank und Zwietracht unter euch sind, seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach menschlicher Weise?
  • for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way?
  • Denn so einer sagt: Ich bin paulisch, der andere aber: Ich bin apollisch, seid ihr nicht fleischlich?
  • For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not being merely human?
  • Wer ist nun Paulus? Wer ist Apollos? Diener sind sie, durch welche ihr seid gläubig geworden, und das, wie der HERR einem jeglichen gegeben hat.
  • What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.
  • Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben.
  • I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
  • So ist nun weder der da pflanzt noch der da begießt, etwas, sondern Gott, der das Gedeihen gibt.
  • So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
  • Der aber pflanzt und der da begießt, ist einer wie der andere. Ein jeglicher aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit.
  • He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
  • Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerwerk und Gottes Bau.
  • For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.
  • Ich nach Gottes Gnade, die mir gegeben ist, habe den Grund gelegt als ein weiser Baumeister; ein anderer baut darauf. Ein jeglicher aber sehe zu, wie er darauf baue.
  • According to the grace of God given to me, like a skilledb master builder I laid a foundation, and someone else is building upon it. Let each one take care how he builds upon it.
  • Einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus.
  • For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.
  • So aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, edle Steine, Holz, Heu, Stoppeln,
  • Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
  • so wird eines jeglichen Werk offenbar werden: der Tag wird’s klar machen. Denn es wird durchs Feuer offenbar werden; und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren.
  • each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
  • Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen.
  • If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward.
  • Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch wie durchs Feuer.
  • If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.
  • Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
  • Do you not know that youc are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you?
  • So jemand den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, der seid ihr.
  • If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple.
  • Niemand betrüge sich selbst. Welcher sich unter euch dünkt weise zu sein, der werde ein Narr in dieser Welt, daß er möge weise sein.
  • Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
  • Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: »Die Weisen erhascht er in ihrer Klugheit.
  • For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
  • Und abermals: »Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind.
  • and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
  • Darum rühme sich niemand eines Menschen. Es ist alles euer:
  • So let no one boast in men. For all things are yours,
  • es sei Paulus oder Apollos, es sei Kephas oder die Welt, es sei das Leben oder der Tod, es sei das Gegenwärtige oder das Zukünftige, alles ist euer;
  • whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future — all are yours,
  • ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes.
  • and you are Christ’s, and Christ is God’s.

  • ← (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 2) | (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026