Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Paulus an die Korinther 3:4
-
Lutherbibel
Ein solch Vertrauen aber haben wir durch Christum zu Gott.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das wagen wir nur deshalb zu sagen, weil wir Gott vertrauen, der uns durch Christus beauftragt hat. -
Wir haben durch Christus so großes Vertrauen zu Gott.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А таке довір'я до Бога ми маємо через Христа, -
(en) King James Bible ·
And such trust have we through Christ to God-ward: -
(en) New International Bible Version ·
Such confidence we have through Christ before God. -
(en) English Standard Bible Version ·
Such is the confidence that we have through Christ toward God. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Завдяки Христу ми маємо впевненість стверджувати це перед Богом. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Надїю ж таку маємо через Христа до Бога, -
(en) New King James Bible Version ·
The Spirit, Not the Letter
And we have such trust through Christ toward God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Благодаря Христу мы можем с уверенностью утверждать это перед Богом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Таку довіру до Бога ми маємо через Христа -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Таку ж певність до Бога ми маємо через Христа, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Такую уверенность мы имеем через Христа перед Богом. -
(en) New Living Bible Translation ·
We are confident of all this because of our great trust in God through Christ. -
(en) New American Standard Bible ·
Such confidence we have through Christ toward God.