Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Galater 3:5
-
Lutherbibel
Der euch nun den Geist reicht und tut solche Taten unter euch, tut er’s durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich frage euch darum noch einmal: Warum schenkt Gott euch seinen Geist und lässt Wunder bei euch geschehen? Weil ihr das Gesetz erfüllt oder weil ihr von Christus gehört habt und an ihn glaubt? -
Warum gibt euch denn Gott den Geist und bewirkt Machttaten unter euch? Aus Werken des Gesetzes oder aus dem Hören der Glaubensbotschaft?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит или через наставление в вере? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи ж той, хто подає вам Духа і творить чудеса між вами, чи ж він робить це завдяки ділам закону, а чи тому, що ви повірили проповіді? -
(en) King James Bible ·
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith? -
(en) New International Bible Version ·
So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard? -
(en) English Standard Bible Version ·
Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith — -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хіба Бог, Який дарує вам Духа Святого і творить чудеса серед вас, робить усе це через те, що ви дотримуєтеся Закону? Чи може через те, що ви слухали Добру Звістку і повірили в неї? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто подає вам Духа і робить чудеса між вами, чи дїлами закону, чи проповіддю віри? -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore He who supplies the Spirit to you and works miracles among you, does He do it by the works of the law, or by the hearing of faith? — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Разве Бог, Который даровал вам Духа и Который творит среди вас чудеса, делает это потому, что вы соблюдаете закон, а не потому, что вы слушали благовествование и уверовали в него? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той, Хто вселяє у вас Духа і робить чудеса серед вас, чи здійснює Він це ділами Закону чи вірою в почуте? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отже, Той, Хто вам Духа дає й чуда чинить між вами, — чи чинить ділами Зако́ну, чи із про́повіді про віру? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве Бог дает вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили тому, о чем вы услышали? -
(en) New Living Bible Translation ·
I ask you again, does God give you the Holy Spirit and work miracles among you because you obey the law? Of course not! It is because you believe the message you heard about Christ. -
(en) New American Standard Bible ·
So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by the works of the Law, or by hearing with faith?