Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Galater 3:4
-
Lutherbibel
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist’s anders umsonst!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr habt doch so Großes mit Gott erfahren. Soll das wirklich alles vergeblich gewesen sein? Das kann ich einfach nicht glauben! -
Habt ihr denn so Großes vergeblich erfahren? Wenn es denn vergeblich war!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Невже стільки ви натерпілися марно? Коли б лиш марно! -
(en) King James Bible ·
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Невже ви стільки вистраждали — і даремно? Сподіваюся, що ні! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Марно стільки ви терпіли? Коли б тільки марно! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Неужели всё то, что вы испытали, было напрасно? Я надеюсь, что это всё не было понапрасну! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як багато ви натерпілися! І невже все даремно? О, коли б тільки даремно! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ви так багато терпіли нада́рмо? Коли б тільки надармо! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы все это было напрасным! -
(en) New American Standard Bible ·
Did you suffer so many things in vain — if indeed it was in vain?