Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Galater 6:9
-
Lutherbibel
Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Lasst uns also nicht müde werden, Gutes zu tun. Es wird eine Zeit kommen, in der wir eine reiche Ernte einbringen. Wir dürfen nur nicht vorher aufgeben! -
Lasst uns nicht müde werden, das Gute zu tun; denn wenn wir darin nicht nachlassen, werden wir ernten, sobald die Zeit dafür gekommen ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Делая добро, да не унываем, ибо в своё время пожнём, если не ослабеем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Робімо добро без утоми: своєчасно, як не ослабнемо, жатимемо. -
(en) King James Bible ·
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. -
(en) New International Bible Version ·
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up. -
(en) English Standard Bible Version ·
And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Творімо ж добро невтомно, і пожнемо тоді вчасно, якщо не знесилимося й не відступимо. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Добре ж роблячи, не вниваймо, свого бо часу своє жати мем, не ослабіваючи. -
(en) New King James Bible Version ·
And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так не уставайте же творить добро, ибо мы пожнём нашу жатву во время должное, если не отступим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Роблячи добро, не втрачаймо запалу, бо свого часу пожнемо, якщо не ослабнемо. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного. -
(en) New Living Bible Translation ·
So let’s not get tired of doing what is good. At just the right time we will reap a harvest of blessing if we don’t give up. -
(en) New American Standard Bible ·
Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.