Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief des Paulus an die Kolosser 1) | (Der Brief des Paulus an die Kolosser 3) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben,
  • For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • auf daß ihre Herzen ermahnt und zusammengefaßt werden in der Liebe und zu allem Reichtum des gewissen Verständnisses, zu erkennen das Geheimnis Gottes, des Vaters, und Christi,
  • that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ,
  • in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.
  • in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit vernünftigen Reden.
  • I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.
  • Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum.
  • For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
  • Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus Jesus, so wandelt in ihm
  • Alive in Christ

    Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
  • und seid gewurzelt und erbauet in ihm und fest im Glauben, wie ihr gelehrt seid, und seid in demselben reichlich dankbar.
  • rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving.
  • Sehet zu, daß euch niemand beraube durch die Philosophie und lose Verführung nach der Menschen Lehre und nach der Welt Satzungen, und nicht nach Christo.
  • See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spiritsa of the world, and not according to Christ.
  • Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig,
  • For in him the whole fullness of deity dwells bodily,
  • und ihr seid vollkommen in ihm, welcher ist das Haupt aller Fürstentümer und Obrigkeiten;
  • and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority.
  • in welchem ihr auch beschnitten seid mit der Beschneidung ohne Hände, durch Ablegung des sündlichen Leibes im Fleisch, nämlich mit der Beschneidung Christi,
  • In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • indem ihr mit ihm begraben seid durch die Taufe; in welchem ihr auch seid auferstanden durch den Glauben, den Gott wirkt, welcher ihn auferweckt hat von den Toten.
  • having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.
  • Und er hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden
  • And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • und ausgetilgt die Handschrift, so wider uns war, welche durch Satzungen entstand und uns entgegen war, und hat sie aus dem Mittel getan und an das Kreuz geheftet;
  • by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross.
  • und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst.
  • He disarmed the rulers and authoritiesb and put them to open shame, by triumphing over them in him.c
  • So lasset nun niemand euch Gewissen machen über Speise oder über Trank oder über bestimmte Feiertage oder Neumonde oder Sabbate;
  • Let No One Disqualify You

    Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath.
  • welches ist der Schatten von dem, das zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo.
  • These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.
  • Lasset euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn
  • Let no one disqualify you, insisting on asceticism and worship of angels, going on in detail about visions,d puffed up without reason by his sensuous mind,
  • und hält sich nicht an dem Haupt, aus welchem der ganze Leib durch Gelenke und Fugen Handreichung empfängt und zusammengehalten wird und also wächst zur göttlichen Größe.
  • and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
  • So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt?
  • If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations —
  • Du sollst, sagen sie, das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren,»
  • “Do not handle, Do not taste, Do not touch”
  • was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und Lehren,
  • (referring to things that all perish as they are used) — according to human precepts and teachings?
  • welche haben einen Schein der Weisheit durch selbsterwählte Geistlichkeit und Demut und dadurch, daß sie des Leibes nicht schonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft.
  • These have indeed an appearance of wisdom in promoting self-made religion and asceticism and severity to the body, but they are of no value in stopping the indulgence of the flesh.

  • ← (Der Brief des Paulus an die Kolosser 1) | (Der Brief des Paulus an die Kolosser 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026