Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher 2) | (Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher 4) →

Lutherbibel

King James Bible

  • Darum haben wir’s nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden,
  • Timothy's Visit

    Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
  • und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen im Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben,
  • And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
  • daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind;
  • That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
  • und da wir bei euch waren, sagten wir’s euch zuvor, wir würden Trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset.
  • For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
  • Darum habe ich’s auch nicht länger ertragen und ausgesandt, daß ich erführe euren Glauben, auf daß nicht euch vielleicht versucht hätte der Versucher und unsre Arbeit vergeblich würde.
  • For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
  • Nun aber, da Timotheus zu uns von euch gekommen ist und uns verkündigt hat euren Glauben und eure Liebe, und daß ihr unser gedenket allezeit zum besten und euch verlangt, uns zu sehen, wie denn auch uns nach euch,
  • Timothy's Encouraging Report

    But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
  • da sind wir, liebe Brüder, getröstet worden an euch in aller unsrer Trübsal und Not durch euren Glauben;
  • Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
  • denn nun sind wir lebendig, wenn ihr stehet in dem HERRN.
  • For now we live, if ye stand fast in the Lord.
  • Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott?
  • For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
  • Wir bitten Tag und Nacht gar sehr, daß wir sehen mögen euer Angesicht und erstatten, so etwas mangelt an eurem Glauben.
  • Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
  • Er aber, Gott, unser Vater, und unser HERR Jesus Christus schicke unsern Weg zu euch.
  • Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
  • Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch,
  • And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
  • daß eure Herzen gestärkt werden und unsträflich seien in der Heiligkeit vor Gott und unserm Vater auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi samt allen seinen Heiligen.
  • To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

  • ← (Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher 2) | (Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026