Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Paulus an die Thessalonicher 2:7
-
Lutherbibel
Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn es regt sich zwar schon überall diese verborgene Macht des Bösen, aber noch wird sie von dem einen aufgehalten. Sie wird erst offen zutage treten, wenn derjenige, der ihr bisher noch im Weg steht, nicht mehr da ist. -
Denn das Geheimnis der Gesetzwidrigkeit ist schon am Werk; nur muss erst der beseitigt werden, der es jetzt noch zurückhält.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так, тайна беззаконня орудує вже тепер. Лише тепер є той, хто його стримує, аж поки не буде усунений. -
(en) King James Bible ·
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. -
(en) New International Bible Version ·
For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the mystery of lawlessness is already at work. Only he who now restrains it will do so until he is out of the way. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кажу я це, бо потайні сили беззаконня вже діють в світі. Однак поки що їх стримано і буде стримано, аж поки того, хто їх стримує, не буде прибрано геть. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо тайна беззаконня вже орудує, тільки той, хто вдержує тепер, (удержувати ме) доки візьметь ся з середини. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я говорю это потому, что тайные силы зла уже действуют. Однако, тот, кто удерживает их сейчас, будет и дальше делать это до тех пор, пока его не уберут с дороги. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже таємниця беззаконня вже діє; однак тепер є Той, Хто стримує, поки не буде усунений з-поміж нас. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо вже діється таємни́ця беззако́ння; тільки Той, Хто трима́є тепер, буде тримати, аж поки не бу́де усу́нений Він із сере́дини. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тайная сила беззакония уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока еще ее сдерживает.5 -
(en) New Living Bible Translation ·
For this lawlessness is already at work secretly, and it will remain secret until the one who is holding it back steps out of the way. -
(en) New American Standard Bible ·
For the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains will do so until he is taken out of the way.