Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 6:7
-
Lutherbibel
Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn wir sind ohne Besitz auf diese Welt gekommen, und genauso werden wir sie auch wieder verlassen. -
Denn wir haben nichts in die Welt mitgebracht und wir können auch nichts aus ihr mitnehmen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми бо не принесли на світ нічого, та й винести нічого не можемо. -
(en) King James Bible ·
For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. -
(en) New International Bible Version ·
For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо ми нічого не принесли в цей світ, і то зрозуміло, що нічого не заберемо з собою. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нїчого бо не внесли ми у сьвіт, то й ясно, що нїчого не можемо винести. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы ничего не принесли с собой в этот мир, и ясно, что ничего не унесём с собой, умирая. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо ми нічого не принесли у світ і нічого не можемо винести. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ми не прине́сли в світ нічого, то нічого не можемо й ви́нести. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь мы ничего не принесли с собой в этот мир и ничего не можем взять с собой из него. -
(en) New Living Bible Translation ·
After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can’t take anything with us when we leave it. -
(en) New American Standard Bible ·
For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it either.