Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 18:6
-
Lutherbibel
Bezahlet sie, wie sie bezahlt hat, und macht’s ihr zwiefältig nach ihren Werken; und in welchem Kelch sie eingeschenkt hat, schenket ihr zwiefältig ein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gebt ihr zurück, was sie euch angetan hat. Ja, zahlt es ihr doppelt heim! Gab sie euch einen Kelch ihres Weins zu trinken, so schenkt ihr doppelt ein! -
Zahlt ihr mit gleicher Münze heim, gebt ihr doppelt zurück, was sie getan hat! Mischt ihr den Becher, den sie gemischt hat, doppelt so stark!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам её; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Відплатіть їй так, як і вона платила вам, і подвойте їй удвічі, за вчинками її; у келехові, що замішувала, замішайте їй подвійно. -
(en) King James Bible ·
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. -
(en) New International Bible Version ·
Give back to her as she has given;
pay her back double for what she has done.
Pour her a double portion from her own cup. -
(en) English Standard Bible Version ·
Pay her back as she herself has paid back others,
and repay her double for her deeds;
mix a double portion for her in the cup she mixed. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Відплатіть їй, розпусниці, за те, як вона зазвичай поводилася з вами, відплатіть їй вдвічі за те, що вона наробила. І келих вина приготуйте їй, міцнішого удвоє, аніж був той, що готувала вона вам. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Віддайте їй, яко ж вона віддавала вам; і подвоїть їй удвоє по дїлам її; і в чаші, в котрій вона мішала, мішайте їй удвоє. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отплатите ей за то, как она обращалась с другими, отплатите вдвойне за то, что она сделала. Приготовьте для неё вино вдвое крепче, чем то, которое она приготовила для других. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Відплатіть їй так, як вона вам платила; вдвічі відплатіть за її вчинки! Чашею, якою вона черпала, — зачерпніть їй подвійно! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Відплатіть ви йому, як і він вам платив, і вдвоє подвойте йому за вчинки його! Удвоє налийте до чаші, що нею він вам наливав! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сделайте ей то же, что она сделала другим,
и отплатите ей вдвойне за ее дела.
В той самой чаше, в которой она замешивала свое вино,
замешайте ей напиток двойной крепости. -
(en) New American Standard Bible ·
“Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.