Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 2:25
-
Lutherbibel
doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Haltet nur unerschütterlich an dem fest, was ihr habt, bis ich komme. -
Aber was ihr habt, das haltet fest, bis ich komme!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
только то, что имеете, держите, пока приду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
тільки той, що маєте, держіть, поки прийду. -
(en) King James Bible ·
But that which ye have already hold fast till I come. -
(en) New International Bible Version ·
except to hold on to what you have until I come.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Only hold fast what you have until I come. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але тримайтеся тієї істини, що маєте, доки Я не прийду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
тільки, що маєте, держіть, аж поки прийду. -
(en) New King James Bible Version ·
But hold fast what you have till I come. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но придерживайтесь того, что имеете, пока Я не приду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тільки тримайте те, що маєте, аж поки прийду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
тільки те, що ви маєте, трима́йте, аж поки прийду́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но будьте верны тому, что у вас есть, до тех пор, пока Я не приду. -
(en) New Living Bible Translation ·
except that you hold tightly to what you have until I come. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Nevertheless what you have, hold fast until I come.