Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Offenbarung des Johannes 1) | (Die Offenbarung des Johannes 3) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Dem Engel der Gemeinde zu Ephesus schreibe: Das sagt, der da hält die sieben Sterne in seiner Rechten, der da wandelt mitten unter den sieben goldenen Leuchtern:
  • The Loveless Church

    “To the [a]angel of the church of Ephesus write,
    ‘These things says He who holds the seven stars in His right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands:
  • Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld und daß du die Bösen nicht tragen kannst; und hast versucht die, so da sagen, sie seien Apostel, und sind’s nicht, und hast sie als Lügner erfunden;
  • “I know your works, your labor, your [b]patience, and that you cannot [c]bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;
  • und verträgst und hast Geduld, und um meines Namens willen arbeitest du und bist nicht müde geworden.
  • and you have persevered and have patience, and have labored for My name’s sake and have not become weary.
  • Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlässest.
  • Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.
  • Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust.
  • Remember therefore from where you have fallen; repent and do the first works, or else I will come to you quickly and remove your lampstand from its place — unless you repent.
  • Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse.
  • But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
  • Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben vom Holz des Lebens, das im Paradies Gottes ist.
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God.” ’
  • Und dem Engel der Gemeinde zu Smyrna schreibe: Das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und ist lebendig geworden:
  • The Persecuted Church

    “And to the [d]angel of the church in Smyrna write,
    ‘These things says the First and the Last, who was dead, and came to life:
  • Ich weiß deine Werke und deine Trübsal und deine Armut (du bist aber reich und die Lästerung von denen, die da sagen, sie seien Juden, und sind’s nicht, sondern sind des Satans Schule.
  • “I know your works, tribulation, and poverty (but you are rich); and I know the blasphemy of those who say they are Jews and are not, but are a [e]synagogue of Satan.
  • Fürchte dich vor der keinem, das du leiden wirst! Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, auf daß ihr versucht werdet, und werdet Trübsal haben zehn Tage. Sei getreu bis an den Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben.
  • Do not fear any of those things which you are about to suffer. Indeed, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and you will have tribulation ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
  • Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem soll kein Leid geschehen von dem andern Tode.
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall not be hurt by the second death.” ’
  • Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamus schreibe: Das sagt, der da hat das scharfe, zweischneidige Schwert:
  • The Compromising Church

    “And to the [f]angel of the church in Pergamos write,
    ‘These things says He who has the sharp two-edged sword:
  • Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Stuhl ist; und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt.
  • “I know your works, and where you dwell, where Satan’s throne is. And you hold fast to My name, and did not deny My faith even in the days in which Antipas was My faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.
  • Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrte den Balak ein Ärgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen Götzenopfer und Hurerei zu treiben.
  • But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
  • Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten: das hasse ich.
  • Thus you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitans, [g]which thing I hate.
  • Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes.
  • Repent, or else I will come to you quickly and will fight against them with the sword of My mouth.
  • Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben von dem verborgenen Manna und will ihm geben einen weißen Stein und auf den Stein einen neuen Namen geschrieben, welchen niemand kennt, denn der ihn empfängt.
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna to eat. And I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives it.” ’
  • Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, der Augen hat wie Feuerflammen, und seine Füße sind gleichwie Messing:
  • The Corrupt Church

    “And to the [h]angel of the church in Thyatira write,
    ‘These things says the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet like fine brass:
  • Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust.
  • “I know your works, love, [i]service, faith, and your [j]patience; and as for your works, the last are more than the first.
  • Aber ich habe wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen.
  • Nevertheless I have [k]a few things against you, because you allow [l]that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, [m]to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
  • Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße.
  • And I gave her time to [n]repent of her sexual immorality, and she did not repent.
  • Siehe, ich werfe sie in ein Bett, und die mit ihr die Ehe gebrochen haben, in große Trübsal, wo sie nicht Buße tun für ihre Werke,
  • Indeed I will cast her into a sickbed, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of [o]their deeds.
  • und ihre Kinder will ich zu Tode schlagen. Und alle Gemeinden sollen erkennen, daß ich es bin, der die Nieren und Herzen erforscht; und ich werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken.
  • I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am He who searches[p] the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.
  • Euch aber sage ich, den andern, die zu Thyatira sind, die nicht haben solche Lehre und die nicht erkannt haben die Tiefen des Satans (wie sie sagen: Ich will nicht auf euch werfen eine andere Last;
  • “Now to you I say, [q]and to the rest in Thyatira, as many as do not have this doctrine, who have not known the depths of Satan, as they say, I [r]will put on you no other burden.
  • doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme.
  • But hold fast what you have till I come.
  • Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden,
  • And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations —
  • und er soll sie weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen,
  • ‘He shall rule them with a rod of iron;
    They shall be dashed to pieces like the potter’s vessels’ —
    as I also have received from My Father;
  • wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern.
  • and I will give him the morning star.
  • Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.” ’

  • ← (Die Offenbarung des Johannes 1) | (Die Offenbarung des Johannes 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026