Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 5:8
-
Lutherbibel
Ein Neues hat Gott erwählt, er hat die Tore bestritten. Es war kein Schild noch Speer unter 40,000 in Israel zu sehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mein Volk hatte sich neue Götter erwählt, und dann brach der Feind durch die Tore herein. Bei vierzigtausend Männern in Israel fand sich kein Schild und kein Speer! -
Gott erwählte Neue. Damals war Kampf in den Toren. Schild und Speer waren nicht mehr zu sehen bei den Vierzigtausend in Israel.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Избрали новых богов, оттого война у ворот. Виден ли был щит и копьё у сорока тысяч Израиля? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нових богів собі вибирали, і ось війна у брамі. Ледве щита чи списа видно було в Ізраїлі на сорок тисяч! -
(en) King James Bible ·
They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? -
(en) New International Bible Version ·
God chose new leaders
when war came to the city gates,
but not a shield or spear was seen
among forty thousand in Israel. -
(en) English Standard Bible Version ·
When new gods were chosen,
then war was in the gates.
Was shield or spear to be seen
among forty thousand in Israel? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нових богів вибирали, з того й війна у воротах. А чи видїв хто щит або спис у сорока тисяч Ізраїля? -
(en) New King James Bible Version ·
They chose new gods;
Then there was war in the gates;
Not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Война пришла к воротам городским, когда они пошли за новыми богами. И никто не нашёл ни щита, ни меча в сорокатысячном войске Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Забажали нових богів, як хліб ячмінний, чи побачу захист від списів у сорока тисячах. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли вибрав нови́х він богі́в, тоді в брамах війна зачала́сь. Поправді кажу́ вам, — небачений щит був і спис в сорок тисяч Ізраїля! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Избрали новых богов —
вот и война у ворот,
и ни щита, ни копья
не видно у сорока тысяч в Израиле. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Israel chose new gods,
war erupted at the city gates.
Yet not a shield or spear could be seen
among forty thousand warriors in Israel! -
(en) New American Standard Bible ·
“New gods were chosen;
Then war was in the gates.
Not a shield or a spear was seen
Among forty thousand in Israel.