Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 24:18
-
New American Standard Bible
“They are insignificant on the surface of the water;
Their portion is cursed on the earth.
They do not turn toward the vineyards.
-
(en) King James Bible ·
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. -
(en) New King James Bible Version ·
“They should be swift on the face of the waters,
Their portion should be cursed in the earth,
So that no one would turn into the way of their vineyards. -
(en) New International Bible Version ·
“Yet they are foam on the surface of the water;
their portion of the land is cursed,
so that no one goes to the vineyards. -
(en) English Standard Bible Version ·
“You say, ‘Swift are they on the face of the waters;
their portion is cursed in the land;
no treader turns toward their vineyards. -
(en) New Living Bible Translation ·
“But they disappear like foam down a river.
Everything they own is cursed,
and they are afraid to enter their own vineyards. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Лёгок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони від дня втікають;
маєтність їх на землі проклята,
в їх виноградниках не завертає виноградар. -
Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Такий легкий він на пове́рхні води, на землі їхня частка прокля́та, — не ве́рнеться він на дорогу садів-виноградів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но они — лишь пена на глади вод;
их земельный надел проклят,
и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они — обломки на поверхности воды, и над землёю их проклятье — никто не соберёт в садах их виноград. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він легкий на поверхні води. Нехай проклятою буде їхня частка на землі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Der Gottlose vergeht wie Schaum auf dem Wasser; schwer lastet Gottes Fluch auf seinem Land. Sein Weinberg verödet, weil er ihn nicht mehr bearbeiten kann. -
Leicht ist er auf der Oberfläche des Wassers; verflucht ist ihr Anteil auf Erden; nicht wendet er den Weg den Weinbergen zu.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Такий є легкий собі — хоч би й поверх води. О, проклята доля його на землї! Нехай і не бачить дороги садів виноградних!