Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 5:2
-
New American Standard Bible
“For anger slays the foolish man,
And jealousy kills the simple.
-
(en) King James Bible ·
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. -
(en) New King James Bible Version ·
For wrath kills a foolish man,
And envy slays a simple one. -
(en) New International Bible Version ·
Resentment kills a fool,
and envy slays the simple. -
(en) English Standard Bible Version ·
Surely vexation kills the fool,
and jealousy slays the simple. -
(en) New Living Bible Translation ·
Surely resentment destroys the fool,
and jealousy kills the simple. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отак безумного досада вбиває,
і дурного губить завзяття. -
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо гнів побиває безглу́здого, а за́здрощі смерть завдаю́ть нерозумному! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гнев погубит глупого,
а зависть убьет простака. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Гнев глупого — убьёт его, а слишком сильные волнения смертельны будут для простака. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um! -
Den Toren bringt der Ärger um, Leidenschaft tötet den Narren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, так, безумного завзяттє вбиває, а нерозважливого погубляє досада.