Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 102:13
-
New American Standard Bible
You will arise and have compassion on Zion;
For it is time to be gracious to her,
For the appointed time has come.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. -
(en) New King James Bible Version ·
You will arise and have mercy on Zion;
For the time to favor her,
Yes, the set time, has come. -
(en) New International Bible Version ·
You will arise and have compassion on Zion,
for it is time to show favor to her;
the appointed time has come. -
(en) English Standard Bible Version ·
You will arise and have pity on Zion;
it is the time to favor her;
the appointed time has come. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти ж, Господи, сидиш повіки на престолі, й ім'я твоє по всі роди. -
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как отец жалеет своих детей,
так Господь жалеет боящихся Его, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он милостив к Своим ученикам, как милостивы отцы к детям своим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як батько милує синів, так Господь виявив милість до тих, які бояться Його. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Du aber, HERR, regierst für alle Zeiten; von dir wird man erzählen, solange es Menschen gibt. -
Du aber, HERR, du thronst für immer und ewig und das Gedenken an dich dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти встанеш, змилосердишся над Сионом; час бо вже, помилувати їх, прийшов бо визначений час.