Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 107:4
-
New American Standard Bible
They wandered in the wilderness in a desert region;
They did not find a way to an inhabited city.
-
(en) King James Bible ·
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. -
(en) New King James Bible Version ·
They wandered in the wilderness in a desolate way;
They found no city to dwell in. -
(en) New International Bible Version ·
Some wandered in desert wastelands,
finding no way to a city where they could settle. -
(en) English Standard Bible Version ·
Some wandered in desert wastes,
finding no way to a city to dwell in; -
(en) New Living Bible Translation ·
Some wandered in the wilderness,
lost and homeless. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племён, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони блукали пустинею, на безлюдді, дороги не знайшли до міста, де б їм жити. -
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Прославлю Тебя, Господи, среди народов,
воспою Тебя среди племен, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Будем петь хвалу Тебе, Господь, среди всех народов, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Буду прославляти Тебе, Господи, між народами і співати Тобі між племенами, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden. -
Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони блукали в пустинї, по степових шляхах, не знайшли місця собі на оселю.