Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
BOOK 5
The LORD Delivers Men from Manifold Troubles.
Oh give thanks to the LORD, for He is good,
For His lovingkindness is everlasting.
The LORD Delivers Men from Manifold Troubles.
Oh give thanks to the LORD, for He is good,
For His lovingkindness is everlasting.
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
Let the redeemed of the LORD say so,
Whom He has redeemed from the hand of the adversary
Whom He has redeemed from the hand of the adversary
Dies sollen alle bekennen, die der HERR erlöst hat. Ja, er hat sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit
And gathered from the lands,
From the east and from the west,
From the north and from the south.
From the east and from the west,
From the north and from the south.
und aus fernen Ländern wieder zurückgebracht — aus Ost und West, aus Nord und Süd.
They wandered in the wilderness in a desert region;
They did not find a way to an inhabited city.
They did not find a way to an inhabited city.
Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden.
They were hungry and thirsty;
Their soul fainted within them.
Their soul fainted within them.
Hunger und Durst raubten ihnen alle Kraft, sie waren der Verzweiflung nahe.
Then they cried out to the LORD in their trouble;
He delivered them out of their distresses.
He delivered them out of their distresses.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
He led them also by a straight way,
To go to an inhabited city.
To go to an inhabited city.
Er half ihnen, den richtigen Weg zu finden, und führte sie zu einer bewohnten Stadt.
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
And for His wonders to the sons of men!
And for His wonders to the sons of men!
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
For He has satisfied the thirsty soul,
And the hungry soul He has filled with what is good.
And the hungry soul He has filled with what is good.
Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, die Hungernden versorgte er mit reichlich Nahrung.
There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death,
Prisoners in misery and chains,
Prisoners in misery and chains,
Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln.
Because they had rebelled against the words of God
And spurned the counsel of the Most High.
And spurned the counsel of the Most High.
Sie hatten missachtet, was Gott ihnen sagte, und die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
Therefore He humbled their heart with labor;
They stumbled and there was none to help.
They stumbled and there was none to help.
Darum zerbrach er ihren Stolz durch Mühsal und Leid; sie lagen am Boden, und keiner half ihnen auf.
Then they cried out to the LORD in their trouble;
He saved them out of their distresses.
He saved them out of their distresses.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
He brought them out of darkness and the shadow of death
And broke their bands apart.
And broke their bands apart.
Er holte sie aus den finsteren Kerkern heraus und riss ihre Fesseln entzwei.
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
And for His wonders to the sons of men!
And for His wonders to the sons of men!
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
For He has shattered gates of bronze
And cut bars of iron asunder.
And cut bars of iron asunder.
Denn er hat die gepanzerten Türen zerschmettert und die eisernen Riegel aufgebrochen.
Fools, because of their rebellious way,
And because of their iniquities, were afflicted.
And because of their iniquities, were afflicted.
Andere hatten leichtfertig gesündigt; wegen ihrer Verfehlungen siechten sie nun dahin.
Their soul abhorred all kinds of food,
And they drew near to the gates of death.
And they drew near to the gates of death.
Zuletzt ekelten sie sich vor jeder Speise und standen schon an der Schwelle des Todes.
Then they cried out to the LORD in their trouble;
He saved them out of their distresses.
He saved them out of their distresses.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
He sent His word and healed them,
And delivered them from their destructions.
And delivered them from their destructions.
Er sprach nur ein Wort, und sie wurden gesund. So bewahrte er sie vor dem sicheren Tod.
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
And for His wonders to the sons of men!
And for His wonders to the sons of men!
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Let them also offer sacrifices of thanksgiving,
And tell of His works with joyful singing.
And tell of His works with joyful singing.
Aus Dank sollen sie ihm Opfergaben bringen und voll Freude von seinen Taten erzählen!
Those who go down to the sea in ships,
Who do business on great waters;
Who do business on great waters;
Wieder andere segelten aufs Meer hinaus, um mit ihren Schiffen Handel zu treiben.
They have seen the works of the LORD,
And His wonders in the deep.
And His wonders in the deep.
Dort erlebten sie die Macht des HERRN, auf hoher See wurden sie Zeugen seiner Wunder.
For He spoke and raised up a stormy wind,
Which lifted up the waves of the sea.
Which lifted up the waves of the sea.
Nur ein Wort von ihm — und ein Sturm peitschte das Meer. Wogen türmten sich auf,
They rose up to the heavens, they went down to the depths;
Their soul melted away in their misery.
Their soul melted away in their misery.
warfen die Schiffe hoch in die Luft und stießen sie sogleich wieder in die Tiefe. Da verloren die Seeleute jede Hoffnung.
They reeled and staggered like a drunken man,
And were at their wits’ end.
And were at their wits’ end.
Sie wankten und taumelten wie Betrunkene, mit ihrer Weisheit waren sie am Ende.
Then they cried to the LORD in their trouble,
And He brought them out of their distresses.
And He brought them out of their distresses.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
He caused the storm to be still,
So that the waves of the sea were hushed.
So that the waves of the sea were hushed.
Er bannte die tödliche Gefahr: Der Sturm legte sich, und die Wellen wurden ruhig.
Then they were glad because they were quiet,
So He guided them to their desired haven.
So He guided them to their desired haven.
Da jubelten sie, dass endlich Stille herrschte! Gott brachte sie in den sicheren Hafen, an das ersehnte Ziel.
Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
And for His wonders to the sons of men!
And for His wonders to the sons of men!
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Let them extol Him also in the congregation of the people,
And praise Him at the seat of the elders.
And praise Him at the seat of the elders.
Vor der ganzen Gemeinde sollen sie ihn rühmen und ihn loben vor dem Rat der führenden Männer.
He changes rivers into a wilderness
And springs of water into a thirsty ground;
And springs of water into a thirsty ground;
Gott verwandelt wasserreiches Land in dürre Wüste, und wo vorher Quellen sprudelten, entstehen trostlose Steppen.
A fruitful land into a salt waste,
Because of the wickedness of those who dwell in it.
Because of the wickedness of those who dwell in it.
Fruchtbare Gebiete lässt er zur Salzwüste veröden, wenn die Bosheit der Bewohner dort überhandnimmt.
He changes a wilderness into a pool of water
And a dry land into springs of water;
And a dry land into springs of water;
Doch er verwandelt auch dürres Land in eine Oase und lässt mitten in der Steppe Quellen aufbrechen.
And there He makes the hungry to dwell,
So that they may establish an inhabited city,
So that they may establish an inhabited city,
Hungernde Menschen siedeln sich dort an und gründen Städte, um darin zu wohnen.
And sow fields and plant vineyards,
And gather a fruitful harvest.
And gather a fruitful harvest.
Sie bestellen die Felder, legen Weinberge an und bringen Jahr für Jahr eine reiche Ernte ein.
Also He blesses them and they multiply greatly,
And He does not let their cattle decrease.
And He does not let their cattle decrease.
Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
When they are diminished and bowed down
Through oppression, misery and sorrow,
Through oppression, misery and sorrow,
Doch wenn sie immer weniger werden, wenn sie gebeugt sind von Unglück und Leid,
He pours contempt upon princes
And makes them wander in a pathless waste.
And makes them wander in a pathless waste.
dann macht Gott ihre Unterdrücker zum Gespött und lässt sie in der Wüste umherirren.
But He sets the needy securely on high away from affliction,
And makes his families like a flock.
And makes his families like a flock.
Die Hilflosen aber rettet er aus ihrem Elend und lässt ihre Familien wachsen wie große Herden.
The upright see it and are glad;
But all unrighteousness shuts its mouth.
But all unrighteousness shuts its mouth.
Die aufrichtigen Menschen sehen es voll Freude, und alle niederträchtigen müssen verstummen.