Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
Israel’s Rebelliousness and the LORD’S Deliverances.
Praise the LORD!
Oh give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
Praise the LORD!
Oh give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
Halleluja — lobt den HERRN! Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
Who can speak of the mighty deeds of the LORD,
Or can show forth all His praise?
Or can show forth all His praise?
Wer könnte seine mächtigen Taten alle aufzählen? Wer könnte ihn jemals genug loben?
How blessed are those who keep justice,
Who practice righteousness at all times!
Who practice righteousness at all times!
Glücklich sind alle, die sich an seine Ordnungen halten und immer das tun, was in Gottes Augen recht ist!
Remember me, O LORD, in Your favor toward Your people;
Visit me with Your salvation,
Visit me with Your salvation,
HERR, denke auch an mich, wenn du deinem Volk hilfst; komm auch zu mir und rette mich!
That I may see the prosperity of Your chosen ones,
That I may rejoice in the gladness of Your nation,
That I may glory with Your inheritance.
That I may rejoice in the gladness of Your nation,
That I may glory with Your inheritance.
Lass mich mit eigenen Augen sehen, wie du dein auserwähltes Volk beschenkst! Ich will mich gemeinsam mit ihnen freuen und mit denen jubeln, die zu dir gehören.
We have sinned like our fathers,
We have committed iniquity, we have behaved wickedly.
We have committed iniquity, we have behaved wickedly.
Wir haben schwere Schuld auf uns geladen — wie schon unsere Vorfahren. Wir haben Unrecht begangen und dich missachtet!
Our fathers in Egypt did not understand Your wonders;
They did not remember Your abundant kindnesses,
But rebelled by the sea, at the Red Sea.
They did not remember Your abundant kindnesses,
But rebelled by the sea, at the Red Sea.
Schon unsere Väter in Ägypten wollten nicht aus deinen Wundern lernen. Schnell vergaßen sie, wie oft du ihnen deine Liebe gezeigt hattest. Am Ufer des Schilfmeers lehnten sie sich gegen dich auf.
Nevertheless He saved them for the sake of His name,
That He might make His power known.
That He might make His power known.
Trotzdem befreite sie der HERR, um seinem Namen Ehre zu machen und ihnen seine große Macht zu beweisen.
Thus He rebuked the Red Sea and it dried up,
And He led them through the deeps, as through the wilderness.
And He led them through the deeps, as through the wilderness.
Er befahl dem Schilfmeer, sich zu teilen, und schon türmten die Fluten sich auf. Er führte sein Volk mitten hindurch, als wäre es trockenes Land.
So He saved them from the hand of the one who hated them,
And redeemed them from the hand of the enemy.
And redeemed them from the hand of the enemy.
Das Wasser schlug über den Verfolgern zusammen, und nicht einer kam mit dem Leben davon. So rettete er sie aus der Gewalt ihrer Feinde, unter deren Hass sie so lange gelitten hatten.
Then they believed His words;
They sang His praise.
They sang His praise.
Da endlich glaubten sie seinen Worten und lobten ihn mit ihren Liedern.
They quickly forgot His works;
They did not wait for His counsel,
They did not wait for His counsel,
Doch schon bald vergaßen sie, was er für sie getan hatte. Sie wollten nicht darauf warten, dass sein Plan sich erfüllte.
But craved intensely in the wilderness,
And tempted God in the desert.
And tempted God in the desert.
In der Wüste forderten sie Gott heraus, in ihrer Gier verlangten sie, Fleisch zu essen.
So He gave them their request,
But sent a wasting disease among them.
But sent a wasting disease among them.
Da gab er ihnen, wonach sie gierten, doch hinterher schickte er eine schreckliche Seuche.
When they became envious of Moses in the camp,
And of Aaron, the holy one of the LORD,
And of Aaron, the holy one of the LORD,
Im Lager sah man voller Neid auf Mose und auf Aaron, den heiligen Diener des HERRN.
The earth opened and swallowed up Dathan,
And engulfed the company of Abiram.
And engulfed the company of Abiram.
Da öffnete sich auf einmal die Erde und verschlang die Aufrührer: Datan, Abiram und ihre Familien wurden in der Tiefe begraben.
And a fire blazed up in their company;
The flame consumed the wicked.
The flame consumed the wicked.
Dann brach ein Feuer aus unter denen, die zu ihnen hielten, und verbrannte sie, weil sie Gott missachtet hatten.
They made a calf in Horeb
And worshiped a molten image.
And worshiped a molten image.
Am Berg Horeb goss sich das Volk Israel ein goldenes Kalb und betete dieses Standbild an.
Thus they exchanged their glory
For the image of an ox that eats grass.
For the image of an ox that eats grass.
Die Herrlichkeit ihres Gottes tauschten sie ein gegen das Abbild eines Gras fressenden Stiers!
They forgot God their Savior,
Who had done great things in Egypt,
Who had done great things in Egypt,
Sie vergaßen Gott, ihren Retter, der in Ägypten mächtige Taten vollbracht hatte.
Wonders in the land of Ham
And awesome things by the Red Sea.
And awesome things by the Red Sea.
Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
Therefore He said that He would destroy them,
Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him,
To turn away His wrath from destroying them.
Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him,
To turn away His wrath from destroying them.
Schon sprach Gott davon, sie alle zu vernichten, doch Mose, sein Auserwählter, setzte sich für sie ein. Er wandte Gottes Zorn von ihnen ab, so dass sie nicht getötet wurden.
Then they despised the pleasant land;
They did not believe in His word,
They did not believe in His word,
Dann verschmähten sie das schöne Land, denn sie glaubten Gottes Zusagen nicht.
But grumbled in their tents;
They did not listen to the voice of the LORD.
They did not listen to the voice of the LORD.
Sie blieben in ihren Zelten und schimpften über den HERRN; seine Worte nahmen sie längst nicht mehr ernst.
Therefore He swore to them
That He would cast them down in the wilderness,
That He would cast them down in the wilderness,
Da hob er seine Hand zum Schwur und sagte: »Ich werde sie in der Wüste umkommen lassen
And that He would cast their seed among the nations
And scatter them in the lands.
And scatter them in the lands.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen, damit sie dort in der Fremde untergehen!«
They joined themselves also to Baal-peor,
And ate sacrifices offered to the dead.
And ate sacrifices offered to the dead.
Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
Thus they provoked Him to anger with their deeds,
And the plague broke out among them.
And the plague broke out among them.
Ihr gottloses Treiben reizte den HERRN zum Zorn, da brach eine schreckliche Seuche unter ihnen aus.
Then Phinehas stood up and interposed,
And so the plague was stayed.
And so the plague was stayed.
Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
And it was reckoned to him for righteousness,
To all generations forever.
To all generations forever.
So fand er Gottes Anerkennung — er und seine Nachkommen für alle Zeit.
They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah,
So that it went hard with Moses on their account;
So that it went hard with Moses on their account;
Auch bei der Felsenquelle von Meriba forderten die Israeliten Gottes Zorn heraus, ihretwegen brach über Mose das Verhängnis herein:
Because they were rebellious against His Spirit,
He spoke rashly with his lips.
He spoke rashly with his lips.
Sie hatten ihn so wütend gemacht, dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
They did not destroy the peoples,
As the LORD commanded them,
As the LORD commanded them,
Sie beachteten nicht den Befehl des HERRN, die anderen Völker zu vernichten.
But they mingled with the nations
And learned their practices,
And learned their practices,
Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
And served their idols,
Which became a snare to them.
Which became a snare to them.
Sie beteten die Götter der Kanaaniter an, die ihnen schließlich zum Verhängnis wurden.
They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
Ihre eigenen Söhne und Töchter opferten sie den Dämonen.
And shed innocent blood,
The blood of their sons and their daughters,
Whom they sacrificed to the idols of Canaan;
And the land was polluted with the blood.
The blood of their sons and their daughters,
Whom they sacrificed to the idols of Canaan;
And the land was polluted with the blood.
Sie vergossen unschuldiges Blut und entweihten das Land, indem sie ihre Kinder zu Ehren der Götzen Kanaans schlachteten.
Thus they became unclean in their practices,
And played the harlot in their deeds.
And played the harlot in their deeds.
Durch ihre bösen Taten wurden sie unrein in Gottes Augen — mit ihrem Treiben brachen sie ihm die Treue.
Therefore the anger of the LORD was kindled against His people
And He abhorred His inheritance.
And He abhorred His inheritance.
Da geriet der HERR in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
Then He gave them into the hand of the nations,
And those who hated them ruled over them.
And those who hated them ruled over them.
Er gab sie in die Hand fremder Völker; sie wurden beherrscht von denen, die sie hassten.
Their enemies also oppressed them,
And they were subdued under their power.
And they were subdued under their power.
Ihre Feinde unterdrückten sie, ihrer Gewalt musste Israel sich beugen.
Many times He would deliver them;
They, however, were rebellious in their counsel,
And so sank down in their iniquity.
They, however, were rebellious in their counsel,
And so sank down in their iniquity.
Immer wieder befreite sie der HERR, aber sie dachten gar nicht daran, ihm zu gehorchen. So sanken sie durch ihre Schuld immer tiefer ins Unglück.
Nevertheless He looked upon their distress
When He heard their cry;
When He heard their cry;
Doch als Gott ihre verzweifelte Lage sah und ihre Hilfeschreie hörte,
And He remembered His covenant for their sake,
And relented according to the greatness of His lovingkindness.
And relented according to the greatness of His lovingkindness.
da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
He also made them objects of compassion
In the presence of all their captors.
In the presence of all their captors.
Er ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Save us, O LORD our God,
And gather us from among the nations,
To give thanks to Your holy name
And glory in Your praise.
And gather us from among the nations,
To give thanks to Your holy name
And glory in Your praise.
Rette uns, HERR, unser Gott! Hol uns heraus aus den Völkern, die dich nicht kennen, und führe uns wieder zusammen! Dann werden wir deinen heiligen Namen preisen und dir voller Freude unseren Dank bringen.