Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
The LORD’S Wonderful Works in Behalf of Israel.
Oh give thanks to the LORD, call upon His name;
Make known His deeds among the peoples.
Oh give thanks to the LORD, call upon His name;
Make known His deeds among the peoples.
Preist den HERRN und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
Sing to Him, sing praises to Him;
Speak of all His wonders.
Speak of all His wonders.
Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
Glory in His holy name;
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
Seek the LORD and His strength;
Seek His face continually.
Seek His face continually.
Fragt nach dem HERRN und rechnet mit seiner Macht, wendet euch immer wieder an ihn!
Remember His wonders which He has done,
His marvels and the judgments uttered by His mouth,
His marvels and the judgments uttered by His mouth,
Ihr Nachkommen seines Dieners Abraham, erinnert euch an die Wunder, die er vollbracht hat! Ihr Kinder und Enkel von Jakob, die er auserwählt hat, denkt an all seine mächtigen Taten und Urteile!
He is the LORD our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Er ist der HERR, unser Gott! Auf der ganzen Welt hat er das letzte Wort.
He has remembered His covenant forever,
The word which He commanded to a thousand generations,
The word which He commanded to a thousand generations,
Niemals vergisst er seinen Bund, sein Versprechen, das er uns gab. Es gilt für alle Generationen nach uns, selbst wenn es tausende sind.
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac.
And His oath to Isaac.
Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
Then He confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel as an everlasting covenant,
To Israel as an everlasting covenant,
Gegenüber Jakob bestätigte er ihn als gültige Ordnung, ja, als ewiges Bündnis für das Volk Israel.
Saying, “To you I will give the land of Canaan
As the portion of your inheritance,”
As the portion of your inheritance,”
Er sprach: »Euch gebe ich das Land Kanaan, ihr sollt es für immer besitzen.«
When they were only a few men in number,
Very few, and strangers in it.
Very few, and strangers in it.
Als sie noch eine kleine Schar waren, nur wenige, dazu noch fremd im Land,
And they wandered about from nation to nation,
From one kingdom to another people.
From one kingdom to another people.
als sie von Volk zu Volk wanderten, von einem Ort zum anderen zogen,
He permitted no man to oppress them,
And He reproved kings for their sakes:
And He reproved kings for their sakes:
da erlaubte Gott keinem, sie zu unterdrücken. Die Könige der fremden Völker warnte er:
“Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
»Rührt mein Volk nicht an, denn ich habe es erwählt! Sie sind meine Propheten — darum tut ihnen nichts Böses!«
And He called for a famine upon the land;
He broke the whole staff of bread.
He broke the whole staff of bread.
Der HERR ließ eine Hungersnot ins Land kommen, und die Vorräte an Brot gingen schnell zu Ende.
He sent a man before them,
Joseph, who was sold as a slave.
Joseph, who was sold as a slave.
Aber Gott hatte ihnen schon einen Mann vorausgeschickt: Josef, der als Sklave nach Ägypten verkauft worden war.
They afflicted his feet with fetters,
He himself was laid in irons;
He himself was laid in irons;
Man band seine Füße mit schweren Ketten und zwängte seinen Hals in einen eisernen Ring.
Until the time that his word came to pass,
The word of the LORD tested him.
The word of the LORD tested him.
Doch dann traf ein, was Josef vorausgesagt hatte; was der HERR ihm eingab, bewies seine Unschuld.
The king sent and released him,
The ruler of peoples, and set him free.
The ruler of peoples, and set him free.
Da befahl der König, ihm seine Fesseln zu lösen; der Mann, der über viele Völker herrschte, gab ihn frei!
He made him lord of his house
And ruler over all his possessions,
And ruler over all his possessions,
Er machte ihn zum obersten Verwalter seines Palastes und vertraute ihm seinen ganzen Besitz an.
To imprison his princes at will,
That he might teach his elders wisdom.
That he might teach his elders wisdom.
Die hohen Beamten wurden ihm unterstellt, und die Ratgeber des Königs sollten von seiner Weisheit lernen.
Israel also came into Egypt;
Thus Jacob sojourned in the land of Ham.
Thus Jacob sojourned in the land of Ham.
Dann kamen Jakob und seine Familie nach Ägypten und ließen sich nieder im Land der Nachkommen Hams.
And He caused His people to be very fruitful,
And made them stronger than their adversaries.
And made them stronger than their adversaries.
Der HERR ließ sein Volk rasch wachsen und schließlich mächtiger werden als seine Unterdrücker.
He turned their heart to hate His people,
To deal craftily with His servants.
To deal craftily with His servants.
Er sorgte dafür, dass die Ägypter sein Volk zu hassen begannen. Am Ende behandelten sie es heimtückisch und gemein.
He sent Moses His servant,
And Aaron, whom He had chosen.
And Aaron, whom He had chosen.
Doch dann sandte er zwei Männer zu ihrer Hilfe, es waren Mose und Aaron, seine auserwählten Diener.
They performed His wondrous acts among them,
And miracles in the land of Ham.
And miracles in the land of Ham.
Sie vollbrachten vor ihren Augen die Zeichen und Wunder, die Gott den Ägyptern angedroht hatte,
He sent darkness and made it dark;
And they did not rebel against His words.
And they did not rebel against His words.
und widersetzten sich nicht seinem Befehl. Der HERR sandte pechschwarze Finsternis,
He turned their waters into blood
And caused their fish to die.
And caused their fish to die.
die Gewässer verwandelte er in Blut und ließ die Fische darin umkommen.
Their land swarmed with frogs
Even in the chambers of their kings.
Even in the chambers of their kings.
Im ganzen Land wimmelte es von Fröschen, auch vor dem Palast des Königs machten sie nicht Halt.
He spoke, and there came a swarm of flies
And gnats in all their territory.
And gnats in all their territory.
Auf Gottes Weisung kam Ungeziefer, ganze Schwärme von Stechmücken bedeckten das Land.
He gave them hail for rain,
And flaming fire in their land.
And flaming fire in their land.
Statt Regen prasselte Hagel vom Himmel, feurige Blitze schlugen überall ein.
He struck down their vines also and their fig trees,
And shattered the trees of their territory.
And shattered the trees of their territory.
Gott vernichtete die Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach auch die anderen Bäume im Land.
He spoke, and locusts came,
And young locusts, even without number,
And young locusts, even without number,
Auf seinen Befehl rückten Heuschrecken heran, riesige Schwärme, die nicht zu zählen waren.
And ate up all vegetation in their land,
And ate up the fruit of their ground.
And ate up the fruit of their ground.
Sie machten sich über alle Pflanzen im Land her, alles, was grünte und blühte, fraßen sie kahl.
He also struck down all the firstborn in their land,
The first fruits of all their vigor.
The first fruits of all their vigor.
Schließlich tötete der HERR alle Erstgeborenen der Ägypter, jede Familie verlor den ältesten Sohn, der doch ihr ganzer Stolz war.
Then He brought them out with silver and gold,
And among His tribes there was not one who stumbled.
And among His tribes there was not one who stumbled.
Dann führte er sein Volk gesund und stark heraus, reich beladen mit Silber und Gold.
Egypt was glad when they departed,
For the dread of them had fallen upon them.
For the dread of them had fallen upon them.
Die Ägypter waren froh, sie endlich los zu sein, so sehr hatte sie die Furcht vor ihnen gepackt.
He spread a cloud for a covering,
And fire to illumine by night.
And fire to illumine by night.
Gott gab seinem Volk Schutz hinter einer Wolke, und in der Nacht erleuchtete ein Feuer ihnen den Weg.
They asked, and He brought quail,
And satisfied them with the bread of heaven.
And satisfied them with the bread of heaven.
Als sie erbittert nach Speise verlangten, da ließ er Wachteln in ihr Lager kommen, und mit Brot vom Himmel machte er sie satt.
He opened the rock and water flowed out;
It ran in the dry places like a river.
It ran in the dry places like a river.
Er ließ Wasser aus dem Felsen fließen, mitten in der Wüste strömte es heraus.
For He remembered His holy word
With Abraham His servant;
With Abraham His servant;
Ja, Gott hat Wort gehalten! Er löste sein heiliges Versprechen ein, das er Abraham, seinem Diener, gegeben hatte.
And He brought forth His people with joy,
His chosen ones with a joyful shout.
His chosen ones with a joyful shout.
So führte er sein auserwähltes Volk heraus, und sie sangen und jubelten vor Freude.
He gave them also the lands of the nations,
That they might take possession of the fruit of the peoples’ labor,
That they might take possession of the fruit of the peoples’ labor,
Dann gab er ihnen das Land anderer Völker; was diese erarbeitet hatten, wurde nun ihr Besitz.