Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
The LORD’S Care over All His Works.
Bless the LORD, O my soul!
O LORD my God, You are very great;
You are clothed with splendor and majesty,
Bless the LORD, O my soul!
O LORD my God, You are very great;
You are clothed with splendor and majesty,
Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen. HERR, mein Gott, wie groß bist du! Majestätische Pracht ist dein Festgewand,
Covering Yourself with light as with a cloak,
Stretching out heaven like a tent curtain.
Stretching out heaven like a tent curtain.
helles Licht umhüllt dich wie ein Mantel. Du spanntest den Himmel aus wie ein Zeltdach,
He lays the beams of His upper chambers in the waters;
He makes the clouds His chariot;
He walks upon the wings of the wind;
He makes the clouds His chariot;
He walks upon the wings of the wind;
über den Wolken hast du deine Wohnung errichtet. Ja, die Wolken sind dein Wagen, du fährst auf den Flügeln des Windes dahin.
He makes the winds His messengers,
Flaming fire His ministers.
Flaming fire His ministers.
Wind und Wetter sind deine Boten, und feurige Flammen sind deine Diener.
He established the earth upon its foundations,
So that it will not totter forever and ever.
So that it will not totter forever and ever.
Die Erde stelltest du auf ein festes Fundament, niemals gerät sie ins Wanken.
You covered it with the deep as with a garment;
The waters were standing above the mountains.
The waters were standing above the mountains.
Wie ein Kleid bedeckte die Urflut ihre Kontinente, die Wassermassen standen noch über den Bergen.
At Your rebuke they fled,
At the sound of Your thunder they hurried away.
At the sound of Your thunder they hurried away.
Doch vor deinem lauten Ruf wichen sie zurück, vor deinem Donnergrollen flohen sie.
The mountains rose; the valleys sank down
To the place which You established for them.
To the place which You established for them.
Die Berge erhoben sich, und die Täler senkten sich an den Ort, den du für sie bestimmt hattest.
You set a boundary that they may not pass over,
So that they will not return to cover the earth.
So that they will not return to cover the earth.
Du hast dem Wasser eine Grenze gesetzt, die es nicht überschreiten darf, nie wieder soll es die ganze Erde überschwemmen.
He sends forth springs in the valleys;
They flow between the mountains;
They flow between the mountains;
Du lässt Quellen sprudeln und als Bäche in die Täler fließen, zwischen den Bergen finden sie ihren Weg.
They give drink to every beast of the field;
The wild donkeys quench their thirst.
The wild donkeys quench their thirst.
Die Tiere der Steppe trinken davon, Wildesel stillen ihren Durst.
Beside them the birds of the heavens dwell;
They lift up their voices among the branches.
They lift up their voices among the branches.
An ihren Ufern nisten die Vögel, in dichtem Laub singen sie ihre Lieder.
He waters the mountains from His upper chambers;
The earth is satisfied with the fruit of His works.
The earth is satisfied with the fruit of His works.
Vom Himmel lässt du Regen auf die Berge niedergehen, die Erde versorgst du und schenkst reiche Frucht.
He causes the grass to grow for the cattle,
And vegetation for the labor of man,
So that he may bring forth food from the earth,
And vegetation for the labor of man,
So that he may bring forth food from the earth,
Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch anbauen und ernten kann.
And wine which makes man’s heart glad,
So that he may make his face glisten with oil,
And food which sustains man’s heart.
So that he may make his face glisten with oil,
And food which sustains man’s heart.
So hat er Wein, der ihn erfreut, Öl, das seinen Körper pflegt, und Brot, das ihn stärkt.
The trees of the LORD drink their fill,
The cedars of Lebanon which He planted,
The cedars of Lebanon which He planted,
Du, HERR, hast die riesigen Zedern auf dem Libanongebirge gepflanzt und gibst ihnen genügend Regen.
Where the birds build their nests,
And the stork, whose home is the fir trees.
And the stork, whose home is the fir trees.
In ihren Zweigen bauen die Vögel ihre Nester, und Störche haben in den Zypressen ihren Brutplatz.
The high mountains are for the wild goats;
The cliffs are a refuge for the shephanim.
The cliffs are a refuge for the shephanim.
In den hohen Bergen hat der Steinbock sein Revier, und das Murmeltier findet in den Felsen Zuflucht.
He made the moon for the seasons;
The sun knows the place of its setting.
The sun knows the place of its setting.
Du hast den Mond gemacht, um die Monate zu bestimmen, und die Sonne weiß, wann sie untergehen soll.
You appoint darkness and it becomes night,
In which all the beasts of the forest prowl about.
In which all the beasts of the forest prowl about.
Du lässt die Dunkelheit hereinbrechen, und es wird Nacht — dann regen sich die Tiere im Dickicht des Waldes.
The young lions roar after their prey
And seek their food from God.
And seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
When the sun rises they withdraw
And lie down in their dens.
And lie down in their dens.
Sobald aber die Sonne aufgeht, schleichen sie zurück in ihre Schlupfwinkel und legen sich dort nieder.
Man goes forth to his work
And to his labor until evening.
And to his labor until evening.
Dann steht der Mensch auf und geht an seine Arbeit, er hat zu tun, bis es wieder Abend wird.
O LORD, how many are Your works!
In wisdom You have made them all;
The earth is full of Your possessions.
In wisdom You have made them all;
The earth is full of Your possessions.
O HERR, welch unermessliche Vielfalt zeigen deine Werke! Sie alle sind Zeugen deiner Weisheit, die ganze Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
There is the sea, great and broad,
In which are swarms without number,
Animals both small and great.
In which are swarms without number,
Animals both small and great.
Da ist das Meer — so unendlich groß und weit, unzählbar sind die Tiere darin, große wie kleine.
There the ships move along,
And Leviathan, which You have formed to sport in it.
And Leviathan, which You have formed to sport in it.
Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
They all wait for You
To give them their food in due season.
To give them their food in due season.
Alle deine Geschöpfe warten auf dich, dass du ihnen zur rechten Zeit zu essen gibst.
You give to them, they gather it up;
You open Your hand, they are satisfied with good.
You open Your hand, they are satisfied with good.
Sie holen sich die Nahrung, die du ihnen zuteilst. Du öffnest deine Hand, und sie werden reichlich satt.
You hide Your face, they are dismayed;
You take away their spirit, they expire
And return to their dust.
You take away their spirit, they expire
And return to their dust.
Doch wenn du dich von ihnen abwendest, müssen sie zu Tode erschrecken. Ja, sie sterben und werden zu Staub, wenn du ihnen den Lebensatem nimmst.
You send forth Your Spirit, they are created;
And You renew the face of the ground.
And You renew the face of the ground.
Doch wenn du deinen Geist schickst, wird neues Leben geschaffen, und die Erde kann sich wieder entfalten.
Let the glory of the LORD endure forever;
Let the LORD be glad in His works;
Let the LORD be glad in His works;
Die Herrlichkeit des HERRN möge ewig bestehen! Er freue sich an dem, was er geschaffen hat!
He looks at the earth, and it trembles;
He touches the mountains, and they smoke.
He touches the mountains, and they smoke.
Er braucht die Erde nur anzusehen — schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus.
I will sing to the LORD as long as I live;
I will sing praise to my God while I have my being.
I will sing praise to my God while I have my being.
Singen will ich für den HERRN, solange ich bin, für meinen Gott will ich musizieren mein Leben lang.
Let my meditation be pleasing to Him;
As for me, I shall be glad in the LORD.
As for me, I shall be glad in the LORD.
Wie freue ich mich über den HERRN — möge ihm mein Lied gefallen!
Let sinners be consumed from the earth
And let the wicked be no more.
Bless the LORD, O my soul.
Praise the LORD!
And let the wicked be no more.
Bless the LORD, O my soul.
Praise the LORD!
Doch wer sich ihm widersetzt, soll nicht mehr weiterleben, ja, die Gottlosen sollen vom Erdboden verschwinden. Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen. Halleluja — lobt den HERRN!