Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 57:1
-
New American Standard Bible
Be gracious to me, O God, be gracious to me,
For my soul takes refuge in You;
And in the shadow of Your wings I will take refuge
Until destruction passes by.
-
(en) King James Bible ·
My Soul Takes Refuge in You
{To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave.} Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. -
(en) New King James Bible Version ·
Prayer for Safety from Enemies
To the Chief Musician. Set to [a]“Do Not Destroy.” A Michtam of David when he fled from Saul into the cave.
Be merciful to me, O God, be merciful to me!
For my soul trusts in You;
And in the shadow of Your wings I will make my refuge,
Until these calamities have passed by. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let Your Glory Be over All the Earth
To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktama of David, when he fled from Saul, in the cave.
Be merciful to me, O God, be merciful to me,
for in you my soul takes refuge;
in the shadow of your wings I will take refuge,
till the storms of destruction pass by. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Провідникові хору. На мелодію «Це руйнуй». Давида. Міхтам. Коли він утік від Саула до печері. -
Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дирижёру хора. На мелодию "Не сокрушай". Один из миктамов Давида. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На закінчення. Не призведи до тління. Псалом Давида. Спомин. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«. Es stammt aus der Zeit, als er sich auf der Flucht vor Saul in der Höhle aufhielt. -
Für den Chormeister. Nach der Weise Verdirb nicht! Von David. Ein Miktam-Lied. Als er vor Saul floh. In der Höhle.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Проводиреві хора: "Не пропадеш." Давидова памятна пісня, коли втїкав від Саула до печери. П омилуй мене, Боже, помилуй! Бо до тебе прибігає душа моя, і я сховаюсь під тїнню крил твоїх, поки перейде погибіль.