Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 26:22
-
New American Standard Bible
The words of a whisperer are like dainty morsels,
And they go down into the innermost parts of the body.
-
(en) King James Bible ·
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. -
(en) New International Bible Version ·
The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to the inmost parts. -
(en) English Standard Bible Version ·
The words of a whisperer are like delicious morsels;
they go down into the inner parts of the body. -
(en) New Living Bible Translation ·
Rumors are dainty morsels
that sink deep into one’s heart. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слова донощика, як ласощі солодкі,
що доходять до самісінького нутра. -
Die Worte des Verleumders sind wie Schläge, und sie gehen durchs Herz.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Слова́ обмо́вника — мов ті присма́ки, й у нутро́ живота вони схо́дять. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слова сплетен — как лакомые куски,
что проходят вовнутрь чрева. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Люди любят сплетни, это для них, как вкусная еда. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Слова шахраїв — улесливі, — вони пробиваються в потаємні покої нутра. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Geschwätz eines Verleumders ist so verlockend! Es wird begierig verschlungen wie ein Leckerbissen und bleibt für immer im Gedächtnis haften. -
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Слова підшепника — як ласощі, й вони ввіходять в черево глибоко.