Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 28:12
-
New American Standard Bible
He who said to them, “Here is rest, give rest to the weary,”
And, “Here is repose,” but they would not listen.
-
(en) King James Bible ·
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. -
(en) New King James Bible Version ·
To whom He said, “This is the rest with which
You may cause the weary to rest,”
And, “This is the refreshing”;
Yet they would not hear. -
(en) New International Bible Version ·
to whom he said,
“This is the resting place, let the weary rest”;
and, “This is the place of repose” —
but they would not listen. -
(en) English Standard Bible Version ·
to whom he has said,
“This is rest;
give rest to the weary;
and this is repose”;
yet they would not hear. -
(en) New Living Bible Translation ·
God has told his people,
“Here is a place of rest;
let the weary rest here.
This is a place of quiet rest.”
But they would not listen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Им говорили: «вот — покой, дайте покой утруждённому, и вот — успокоение». Но они не хотели слушать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
він, що до них сказав: «Ось відпочинок! Дайте знесиленому відпочити! Ось спокій!» Та вони слухати не схотіли. -
So hat man Ruhe, so erquickt man die Müden, so wird man still»; und sie wollen doch solche Predigt nicht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отой, Хто до них говорив: „Це спочи́нок! Дайте змученому відпочи́ти, — і це відпочинок“, — та вони не хотіли послухати. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
которому Он сказал:
«Это место покоя, пусть уставшие отдохнут»
и «Это отдых»,
но они не хотели слушать. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог сказал: "Вот место отдохновения, вот покойное место, где отдохнут уставшие". Но и тогда люди не хотели слушать Его! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
кажучи йому: Це спочинок для бідного і це знищення! Та вони не захотіли почути. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er hatte ihnen zwar gesagt: »Dieses Land soll für euch ein Ort der Ruhe werden. Gönnt den Erschöpften eine Pause! Hier könnt ihr in Frieden wohnen!« Doch sie wollten nicht auf ihn hören. -
der zu ihnen gesagt hatte: Dies ist die Ruhe, schafft Ruhe dem Müden, und dies ist der Rastplatz, aber sie wollten nicht hören!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
До них говорили (пророки): "Оце відпочинок: дайте спочити струдженому: се буде потїха" (наша). Та вони не хотїли слухати.