Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 36:1
-
New American Standard Bible
The Mountains of Israel to Be Blessed
“And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, ‘O mountains of Israel, hear the word of the LORD.
-
(en) King James Bible ·
Prophecy to the Mountains of Israel
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD: -
(en) New King James Bible Version ·
Blessing on Israel
“And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord! -
(en) New International Bible Version ·
Hope for the Mountains of Israel
“Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, ‘Mountains of Israel, hear the word of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Prophecy to the Mountains of Israel
“And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, O mountains of Israel, hear the word of the Lord. -
(en) New Living Bible Translation ·
Restoration for Israel
“Son of man, prophesy to Israel’s mountains. Give them this message: O mountains of Israel, hear the word of the LORD! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Ти ж, сину чоловічий, пророкуй про ізраїльські гори і скажи: Ізраїльські гори, слухайте слово Господнє! -
Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des HERRN Wort, ihr Berge Israels!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ти, сину лю́дський, пророкуй на Ізраїлеві го́ри, та й скажеш: Ізраїлеві го́ри, послухайте сло́ва Госпо́днього! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Сын человеческий, пророчествуй горам Израиля и скажи: «Слушайте слово Господа, горы Израиля: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сын человеческий, скажи горам Израиля от Меня, чтобы слушали слово Господне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ти, людський сину, пророкуй проти гір Ізраїля і скажи горам Ізраїля: Послухайте Господнє слово: -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Du Mensch, sprich zu den Bergen von Israel: Hört die Botschaft des HERRN! -
Du aber, Menschensohn, sprich als Prophet zu den Bergen Israels und sag: Ihr Berge Israels, hört das Wort des HERRN!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сину чоловічий, пророкуй про гори Ізрайлеві і скажи: Ви, гори Ізрайлеві! слухайте слово Господнє.