Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 13:10
-
New American Standard Bible
Jesus said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.”
-
(en) King James Bible ·
Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus said to him, “He who is bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.” -
(en) New International Bible Version ·
Jesus answered, “Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Ісус йому: «Тому, хто обмитий, нічого не треба вмивати, крім самих ніг; увесь бо він чистий. І ви чисті, та — не всі.» -
Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус каже йому: „Хто обмитий, тільки но́ги обмити потребу́є, бо він чистий увесь. І ви чисті, — та не всі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус ответил:
— Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как все его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Тому, кто омылся, нужно омыть только ноги, ибо тело его чисто. Но не все среди вас чисты". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісус говорить йому: Хто вмитий, тому потрібно тільки ноги обмити, оскільки весь чистий; і ви чисті, але не всі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Тому, хто обмився, лише ноги обмити треба, бо він чистий увесь. І ви чисті, та не всі». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus antwortete: »Wer gebadet hat, der ist ganz rein. Ihm braucht man nur noch den Straßenstaub von den Füßen zu waschen. Ihr seid rein — aber nicht alle.« -
Jesus sagte zu ihm: Wer vom Bad kommt, ist ganz rein und braucht sich nur noch die Füße zu waschen. Auch ihr seid rein, aber nicht alle.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече йому Ісус: Обмитому не треба, як тільки ноги мити, а чистий увесь. І ви чисті, та не всї.