Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 4:13
-
New American Standard Bible
Jesus answered and said to her, “Everyone who drinks of this water will thirst again;
-
(en) King James Bible ·
Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus answered and said to her, “Whoever drinks of this water will thirst again, -
(en) New International Bible Version ·
Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty again, -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will be thirsty again, -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus replied, “Anyone who drinks this water will soon become thirsty again. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Ісус їй у відповідь: «Кожен, хто оту воду п'є, знову захоче пити. -
Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wer von diesem Wasser trinkt, den wird wieder dürsten;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус відповів і сказав їй: „Кожен, хто воду цю п'є, буде пра́гнути зно́ву. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус ответил:
— Кто пьет эту воду, тот опять захочет пить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус ответил ей на это: "Всякого, кто попьёт этой воды, вскоре снова будет мучить жажда, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь Ісус сказав їй: Кожний, хто п’є цю воду, буде спраглий знову, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
На те Ісус відповів їй: «Кожен, хто вип’є цієї води, скоро знову спрагу відчує. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus erwiderte: »Wer dieses Wasser trinkt, wird bald wieder durstig sein. -
Jesus antwortete ihr: Wer von diesem Wasser trinkt, wird wieder Durst bekommen;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвавсь Ісус і рече їй: Всякий, хто пє воду сю забажає знов;