Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 141:7
-
New International Bible Version
They will say, “As one plows and breaks up the earth,
so our bones have been scattered at the mouth of the grave.”
-
(en) King James Bible ·
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. -
(en) New King James Bible Version ·
Our bones are scattered at the mouth of the grave,
As when one plows and breaks up the earth. -
(en) New American Standard Bible ·
As when one plows and breaks open the earth,
Our bones have been scattered at the mouth of Sheol. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Выведи из темницы душу мою, чтобы мне славить имя Твоё. Вокруг меня соберутся праведные, когда Ты явишь мне благодеяние. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Немов би хтось розбив і розрив землю, розкидано їхні кості біля пельки Шеолу. -
Unsere Gebeine sind zerstreut bis zur Hölle, wie wenn einer das Land pflügt und zerwühlt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Прислу́хайся ж Ти до блага́ння мого́, бо зробився я зо́всім нужде́нний! Визволь мене від моїх переслі́дників, бо стали сильніші від мене вони! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Освободи меня из темницы,
чтобы я вознес хвалу имени Твоему.
Меня обступят праведники,
когда Ты воздашь мне добром. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Освободи меня из моей темницы, чтобы мог я славить имя Твоё. И тогда соберутся праведные вокруг меня, ибо позаботился Ты обо мне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Зверни увагу на мою молитву, бо я надто принижений. Визволи мене від тих, хто переслідує мене, бо вони стали сильніші за мене. -
Wie beim Aufhacken und Pflügen der Erde, so sind unsere Knochen hingestreut an den Rand der Totenwelt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як земля з'орана і розбита, так костї наші розсиплються в челюстях пропастї підземної.