Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 68:2
-
New International Bible Version
May you blow them away like smoke —
as wax melts before the fire,
may the wicked perish before God.
-
(en) King James Bible ·
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. -
(en) New King James Bible Version ·
As smoke is driven away,
So drive them away;
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish at the presence of God. -
(en) English Standard Bible Version ·
As smoke is driven away, so you shall drive them away;
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God! -
(en) New American Standard Bible ·
As smoke is driven away, so drive them away;
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish before God. -
(en) New Living Bible Translation ·
Blow them away like smoke.
Melt them like wax in a fire.
Let the wicked perish in the presence of God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Устане Бог, і розсипляться вороги його, а ненависники його з-перед його обличчя розбіжуться. -
Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Спаси меня, Боже,
потому что воды поднялись до шеи моей! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Спаси мене, Боже, бо води досягли вже моєї душі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Gott erhebt sich und zerstreut seine Feinde; alle, die ihn hassen, ergreifen vor ihm die Flucht. -
Gott steht auf, seine Feinde zerstieben; die ihn hassen, fliehen vor seinem Angesicht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як дим щезає, нехай вони так щезнуть; як віск топиться від огню, нехай так погибнуть грішники від лиця Божого.